翻译
野外的桥上,众人骑马并行而过,秋日登高远望,心境悠然自得。
青翠的竹林覆盖着山城,连成一片;江水从灌口奔涌而来。
走入村落,樵夫的小路在前方引路;品尝山中果实,栗子已自然裂开。
高天上的夕阳已然落尽,那幽居之人却仍未归返。
以上为【野望因过常少仙】的翻译。
注释
1. 野桥:野外的桥梁。
2. 齐度马:众人骑马一同渡过。
3. 秋望:秋天登高远眺。
4. 悠哉:悠闲自得的样子。
5. 竹覆青城合:竹林茂密,覆盖青城山,连成一体。“青城”指青城山,道教名山,在今四川都江堰市。
6. 江从灌口来:指岷江从灌县(今都江堰市)的灌口流出。灌口为古代著名水利枢纽。
7. 入村樵径引:进入村庄时,有樵夫踩出的小路引导前行。
8. 尝果栗皱开:采摘并品尝山中果实,栗子外壳已自然裂开,表示成熟。
9. 落尽高天日:天空中的太阳已经完全落下。
10. 幽人未遣回:隐居的高士尚未归来。“幽人”指隐士或心境幽静之人。
以上为【野望因过常少仙】的注释。
评析
此诗描绘了诗人秋日出游所见之景,抒发了闲适悠然的情怀。全诗以写景为主,笔触细腻,意境清幽,表现出杜甫在特定情境下对自然与隐逸生活的向往。虽题中有“野望”二字,但并无家国忧思之沉重,反而流露出难得的轻松与恬淡,展现了杜甫诗歌风格中较为宁静的一面。语言质朴自然,结构井然,由远及近,由景及人,结尾以“幽人未遣回”收束,留下余韵,令人回味。
以上为【野望因过常少仙】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,格律工整,对仗自然。首联写出行场景,“野桥齐度马”展现一行人策马过桥的画面,动作感强;“秋望转悠哉”点明时节与心情,奠定全诗闲适基调。颔联写远景:竹林覆盖山城,江流奔涌而来,一静一动,空间开阔,富有画面感。颈联转入近景与人事,“樵径引”显山路之幽,“栗皱开”见物候之实,细节生动,充满山野情趣。尾联以景结情,“落尽高天日”既写时间之晚,亦寓天地苍茫之感,而“幽人未遣回”则引人遐想——是寻访不遇?还是自身已成幽人?语意含蓄,余味无穷。
值得注意的是,杜甫多数诗作沉郁顿挫,而此诗风格清新淡远,可能作于其旅居蜀中时期(如成都草堂期间),受当地山水与道家氛围影响,体现出诗人精神世界中追求宁静的一面。
以上为【野望因过常少仙】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景清旷,有林泉之致,盖公在蜀时作。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首写‘望’意,不着力而境自远。‘栗皱开’三字,生鲜可掬。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“语语入画,而气韵流动,非刻板摹景者比。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“写野望情景如绘,末句含蓄不尽。”
以上为【野望因过常少仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议