翻译
东葛城头还残留着清晨的残月,乌衣镇上溪水潺潺流淌。
我偶然下马步入这仅有三户人家的小集市,最先映入眼帘的是滁州四周连绵百里的青山。
重走昔日道路,一切仿佛陌生,几乎无法辨认,但人情尚未疏远,仍有牵连。
最令人怀念的仍是那西南方向最美的风景,我已打算穿上青布鞋,再次前往沉醉攀登。
以上为【乌衣镇望滁州诸山】的翻译。
注释
1 乌衣镇:地名,位于今安徽省滁州市来安县境内,地处江淮之间,历史上为交通要道。
2 滁州诸山:指滁州境内的琅琊山、清流山等群山,以欧阳修《醉翁亭记》闻名,为历代文人游览胜地。
3 东葛城:古地名,或为乌衣镇附近古城,具体位置待考,可能为葛城遗址之一。
4 晓月残:清晨残月未落,天将明而月尚在,点明时间在拂晓时分。
5 潺潺:形容溪水流动的声音,突出环境的清幽。
6 三家市:极言市镇之小,仅有数户人家的集市,反映地方偏僻宁静。
7 环州百里山:环绕滁州城的连绵群山,视野开阔,景色壮美。
8 浑不记:完全记不清了,说明时隔已久,旧景难辨。
9 尚相关:仍有关联,指人情未冷,旧交尚存,情感纽带未断。
10 青鞋:布制的轻便鞋子,古代文人游山时常穿,象征隐逸与闲适。“一醉攀”指愿为美景沉醉而登临。
以上为【乌衣镇望滁州诸山】的注释。
评析
此诗为明代书画大家文徵明所作,记述其途经乌衣镇时遥望滁州诸山的所见所感。全诗以平实语言勾勒出旅途中的景致与心境,既有对自然山水的欣赏,也有对旧游之地的深切怀念。诗人通过“晓月残”“水潺潺”等意象渲染出清晨静谧的氛围,又以“偶来下马”“先见环州”展现即景生情的自然过渡。后四句转入抒情,表达物是人非却人情尚存的复杂情绪,末句“拟办青鞋一醉攀”更显洒脱超然之志,体现出文人寄情山水、追求心灵慰藉的情怀。
以上为【乌衣镇望滁州诸山】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写景叙事,后四句抒情言志,层次分明。首联以“东葛城头”与“乌衣镇上”并置,空间转换自然,辅以“晓月残”与“水潺潺”的视听结合,营造出清冷而灵动的晨景画面。颔联“偶来下马三家市,先见环州百里山”极具镜头感,由近及远,从小镇市井转向宏阔山景,形成强烈对比,也暗示诗人目光与心绪的转移。颈联笔锋转入内心,“浑不记”与“尚相关”构成张力,表现时间流逝中记忆模糊但情感犹存的微妙心理。尾联直抒胸臆,“西南胜”点出最爱之景,“拟办青鞋一醉攀”以行动作结,既显豪情,又含雅趣,充分展现文人寄情山水的理想生活状态。全诗语言质朴而不失韵味,情感真挚,意境悠远,是典型的明代文人行旅诗佳作。
以上为【乌衣镇望滁州诸山】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十九:“徵明诗清婉有致,不事雕琢,而风神自远。”
2 《列朝诗集小传·丁集》(钱谦益):“衡山(文徵明号)五言律,萧散闲雅,得力于韦、柳,无宋人声色之习。”
3 《石仓历代诗选》评:“此诗情景交融,语淡而味长,可见吴中士大夫林泉之志。”
4 《明诗纪事》(陈田):“文待诏(徵明曾官翰林待诏)诗如秋兰自芳,不假修饰,此作可见其性情。”
5 《江南通志·艺文志》录此诗,并注:“徵明尝游滁阳,留题甚多,此其一也。”
以上为【乌衣镇望滁州诸山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议