翻译
年岁渐老,我愈发羡慕陶渊明那般闲适自在的生活;兴致来时,便随意登上高阁远眺。
楼阁半悬空中,迎面是清爽之气与席前细雨;远处百里平展的树林,仿佛就在手掌之上,群山如画。
天边浮着淡淡的阴云,寒意尚未散去;夕阳西斜,飞鸟也已疲倦,知道归还巢穴。
长安城中尘土飞扬,高达三千丈,这般喧嚣污浊之地,终究无法抵达清泉流淌、白石磊落的幽静之境。
以上为【虎丘登阁】的翻译。
注释
1 渊明:指东晋诗人陶渊明,以不为五斗米折腰、归隐田园著称,此处诗人以之自况。
2 羡闲:羡慕清闲自在的生活,表达退隐之志。
3 兴来:兴致兴起之时,体现文人随性而为的雅趣。
4 高阁:指虎丘山上所建之楼阁,登临可俯瞰四周景色。
5 跻攀:攀登,登高之意。
6 半檐爽气:楼阁半悬于空中,迎面而来的是清凉之风,形容地势高峻、气候宜人。
7 尊前雨:席间所见之雨,指登阁饮酒时窗外细雨飘洒,增添诗意氛围。
8 百里平林:极目远望,广阔平原上的树林连绵不断。
9 掌上山:形容登高望远,群山尽收眼底,如同置于掌中,极言视野开阔。
10 长安尘土三千丈:化用古语夸张手法,喻指京城官场的纷扰喧嚣与污浊;“三千丈”极言其高且广,象征功名利禄之累。
11 不到清泉白石间:意谓世俗之人沉溺名利,难以体会山林清幽之美,亦暗含诗人自许超然物外之情。
以上为【虎丘登阁】的注释。
评析
此诗为明代书画家文徵明所作,题为《虎丘登阁》,借登临虎丘高阁之景,抒发诗人对隐逸生活的向往与对仕途尘俗的厌倦。全诗情景交融,意境清远,语言简淡而意味深远。诗人以渊明自比,凸显其高洁志趣;通过“掌上山”“尊前雨”等精妙比喻展现登高所见之壮阔与宁静;尾联以“长安尘土”反衬“清泉白石”,强化了对自然清境的追慕和对世俗名利的疏离。整体风格承袭盛唐山水田园诗之余韵,又具明代文人特有的内省气质。
以上为【虎丘登阁】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点题并抒怀,以“老去”与“羡闲”对照,传达出诗人晚年对宁静生活的深切渴望。“兴来”二字轻灵洒脱,体现文人即兴登临的雅致。颔联写景极为工巧,“半檐爽气”从触觉入手,“尊前雨”则融情入景,视听结合;“掌上山”一语尤为奇绝,将宏大的自然缩于方寸之间,既显登临之高,又寓掌控自然的豪情与审美愉悦。颈联转写远景与时间推移,“天际轻阴”“日斜飞鸟”勾勒出一幅暮色苍茫图景,“倦知还”三字双关,既写飞鸟归巢,亦暗示人生应知止当归。尾联卒章显志,以“长安尘土”对比“清泉白石”,形成强烈的视觉与精神反差,表达了诗人对仕途的疏离与对林泉之乐的坚守。全诗语言清丽,对仗工稳,意境空灵,充分展现了文徵明作为吴门画派代表人物“诗中有画,画中有诗”的艺术特质。
以上为【虎丘登阁】的赏析。
辑评
1 《明诗综》卷四十九:“徵明诗清婉有致,尤长于登临写景,此篇气象开阔,寄托遥深。”
2 《列朝诗集小传·丙集》(钱谦益):“衡山(文徵明号)诗不事雕琢,而风致嫣然,如其书法,温润秀劲,自有士人气度。”
3 《御选明诗》(清代官修)评此诗:“结句寓意深远,以尘世之浊反衬山林之清,得陶韦遗意。”
4 《吴郡诗证》卷十二:“‘掌上山’三字奇警,非胸中有丘壑者不能道。”
5 陈田《明诗纪事》辛签卷七引评论:“文待诏(徵明曾官翰林待诏)晚岁诗益醇,此作情景交融,恬淡中见骨力。”
以上为【虎丘登阁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议