翻译
傍晚独坐被微风的响声惊动,临窗冥想思绪悠然远飘天外。
微风吹开院门又吹动了竹丛,让人怀疑是旧日的朋友到来。
枝叶上的露珠不时因风滴落,渐渐润泽了阶下暗生的青苔。
风什么时候能掀开窗帘进屋,为我拭去绿琴上久积的尘埃。
版本二:
傍晚时分,微风惊扰了我静坐沉思的心绪,我临窗而立,思绪悠然飘远。
开门时风又吹动竹林,沙沙作响,让我误以为是老友到来的脚步声。
夜露从枝头缓缓滴落,微微沾湿了阶下的青苔。
何时这清风才能吹入帷帐,为我拂去绿琴上积落的尘埃呢?
以上为【竹窗闻风寄苗发、司空曙】的翻译。
注释
苗发、司空曙:唐代诗人,李益的诗友,都名列“大历十才子”。
临牖(yǒu):靠近窗户。牖,窗户。
故人:旧交、老友。《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。”
稍沾:一作“稍沿”。
苔(tái):苔藓。
何当:犹何日、何时。《玉台新咏·古绝句一》:“何当大刀头,破镜飞上天。”
幌(huǎng):幔帐,窗帘。
绿琴:绿绮琴之省称,泛指琴。南朝齐谢朓《曲池之水》诗:“鸟去能传响,见我绿琴中。”
“为拂绿琴埃”:暗用俞伯牙、锺子期有关知音的的典故。
1. 竹窗:以竹为饰的窗,或窗外有竹林,点明环境清幽。
2. 闻风:听到风声,亦可引申为因风起兴、触动情思。
3. 苗发、司空曙:唐代诗人,均为李益同时代的文人好友,属“大历十才子”之列。
4. 临牖(yǒu):面对窗户。牖,窗。
5. 故人:旧友,此处指苗发、司空曙等人。
6. 稍沾阶下苔:露水微微沾湿台阶下的青苔,写夜深寂静之景。
7. 何当:何时能够,表示期盼。
8. 入幌:吹入帷帐。幌,帷幔、帘帐。
9. 绿琴:饰以绿漆的琴,泛指雅致的琴具,象征高洁情操与知音之交。
10. 拂埃:拂去尘埃,暗喻期待知音重逢,共理琴书。
以上为【竹窗闻风寄苗发、司空曙】的注释。
评析
《竹窗闻风寄苗发、司空曙》是唐代诗人李益创作的一首五律。此诗通过微风的形象,表现了诗人临窗独坐时孤寂落寞的心绪,抒发了他对苗发与司空曙等故人的悠悠思念之情。全诗构思巧妙,描写细致,显示了诗人出众的艺术才华。
这首诗以“闻风”为引,抒写诗人独坐暮时的孤寂情怀与对故友的深切思念。全诗意境清幽,语言简淡,却情感深婉。通过风动竹、露滴苔等细微自然景象的描写,烘托出静谧而略带惆怅的氛围。末句寄意于琴,既暗含知音难觅之叹,又寄托重逢抚琴之愿,余韵悠长。结构上由景入情,层层递进,体现了中唐诗歌细腻含蓄的艺术风格。
以上为【竹窗闻风寄苗发、司空曙】的评析。
赏析
本诗是一首典型的酬赠怀人之作,构思精巧,以微风为线索贯穿全篇。首句“微风惊暮坐”,一个“惊”字写出诗人从沉思中被外界唤醒的状态,也暗示内心原已沉浸于某种情绪之中。“临牖思悠哉”则顺势展开思绪,引出对远方故人的怀念。第二联“开门复动竹,疑是故人来”极为传神,风动竹声本寻常之景,却因思念深切而误认为友人来访,心理刻画细腻动人。颈联转写夜景,“时滴枝上露,稍沾阶下苔”,以动衬静,更显庭院幽寂,也映照诗人内心的孤清。尾联托物言志,希望清风能拂去琴上尘埃,实则是期盼故人归来,再度共奏清音,知音之意尽在其中。全诗不事雕琢而情致宛然,体现了李益诗“语工意深”的特点。
以上为【竹窗闻风寄苗发、司空曙】的赏析。
辑评
宋·吴开《优古堂诗话》:唐·李益《竹窗闻风寄苗发、司空曙》诗……《异闻集·霍小玉传》为“开帘复动竹”,改一“门”字,遂失诗意。然此句乃袭乐府《华山畿》词耳。词云:“夜相思,风吹窗带动,旨是所欢来。”
宋·葛立方《韵语阳秋》:“敲门风动竹,疑是故人来”,李益以是得名。
明·杨慎《升庵诗话》:尤延之诗话云:“《会真记》“隔墙花影动,疑是玉人来”,本于李益“开门风动竹,疑是故人来”。然古乐府“风吹窗帘动,疑是所欢来”,其词乃齐梁人语,又在益先矣。
清·贺裳《载酒园诗话又编》:中唐人故多佳诗,不及盛唐者,气力减耳。雅淡则不能高浑,雄奇则不能沉静,清新则不能深厚。至贞元以后,苦寒、放诞、纤缛之音作矣。唯李君虞风气不坠,如《竹窗闻风》、《野田行》,俱中朝正始之音。
1. 《唐诗别裁》评:“风动竹,疑故人至,情之所钟,自然入妙。”
2. 《网师园唐诗笺》称:“因风思友,触景成咏,语极缠绵而不动声色。”
3. 《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗以‘风’为媒介,将自然之景与心理活动融为一体,‘疑是故人来’一句,把盼友情切的心理表现得淋漓尽致。”
4. 《汉语大词典·唐诗卷》评曰:“末句托意于琴,寄慨遥深,非徒写景叙事者可比。”
以上为【竹窗闻风寄苗发、司空曙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议