翻译
我不再做李白那样梦游日边的富贵之梦,宁愿像白居易一样归隐池畔,悠然自得。今年池塘里长出了嫩绿的荷叶,在细雨中,游鱼轻浮水面,微张口吻,荡起细微的波浪。我教孩子读《易经》,并不指望他科举入仕;我自己则效法隐士,安于一爻之乐,心境恬淡。这小小的池塘便足以代替浩瀚长江,我真想驾一叶小舟,停泊在茅屋旁,任其荡漾。
以上为【家池雨中二首】的翻译。
注释
1 家池:家中庭院或宅旁的池塘,此处为实指亦含象征意义,代表诗人隐居生活的空间。
2 太白梦日边:用李白《梁甫吟》“我欲攀龙见明主,雷公砰訇震天鼓……长揖山东隆准公,丈夫何必受孙楚”之意,喻指渴求仕进、辅佐君王的理想。梦日边,象征帝王身边,即飞黄腾达之愿。
3 乐天赋池上:指唐代诗人白居易晚年退居洛阳履道坊,作《池上篇》及多首描写池边闲居生活的诗,表达知足保和、远离官场的情怀。
4 噞(yǎn)轻浪:噞,鱼口翕动貌。《文选·左思〈吴都赋〉》:“鱼则横海之鲸,突扤孤游,噞喁沸鼎。”此处写鱼儿在细雨中轻启口唇,浮游于微波之上。
5 读易不应举:指教授儿子研读《周易》,但不鼓励其参加科举考试,反映诗人对功名的疏离态度。
6 幽人一爻吾得尚:语出《周易·履卦》初九爻辞:“素履往,无咎。”又《易·履》象曰:“素履之往,独行愿也。”幽人,隐者;一爻,指某一爻辞所启示的道理。尚,崇尚、取法。意为自己愿效法《易》中幽居守正之人,安于淡泊之道。
7 此池便可当长江:化用晋人陆机“千里莼羹,未下盐豉”及后世“心宽室自空”之意,言心境豁达,则小池可拟大江,不必远求。
8 欲榜茅斋来荡漾:榜,通“舫”,小船;一说为“以舟系岸”之意,即停船靠岸。茅斋,茅草屋,指简朴居所。荡漾,既指水波摇曳,亦喻心灵自在漂游。
以上为【家池雨中二首】的注释。
评析
此诗表现了晁补之晚年退居乡里、淡泊名利的心境。诗人以“不作太白梦日边”开篇,明确拒绝仕途显达的幻想,转而向往白居易式的闲适生活。全诗围绕“家池”展开,借景抒情,将自然之景与内心之志融为一体。荷叶、细雨、游鱼构成一幅静谧画面,映衬出诗人超然物外的生活态度。通过“读易不应举”与“幽人一爻”的典故运用,进一步强调其弃仕归隐、追求精神自由的人生选择。末句以池代江,体现“心远地自偏”的哲思,意境开阔而含蓄。
以上为【家池雨中二首】的评析。
赏析
这首七言古诗语言质朴自然,意境清幽深远,是晁补之晚年思想成熟的代表作之一。首联以“太白”与“乐天”对比,奠定全诗基调——舍宏图大志而取林泉之乐。这种选择并非消极避世,而是历经宦海沉浮后的自觉回归。颔联写景细腻,“细雨游鱼噞轻浪”一句尤为生动,以动衬静,使整个池塘充满生机而又不失宁静。颈联转入抒怀,通过家庭教育的选择,进一步凸显其价值取向:重道轻禄,贵内修而贱外荣。“读易”之举承继儒家修身传统,“不应举”则突破世俗期待,展现出独立人格。尾联奇思妙发,以“池可当江”收束,既有庄子“天地与我并生”的哲学意味,又具陶渊明“心远地自偏”的生活智慧。整首诗结构紧凑,由否定到肯定,由外景到内心,层层递进,最终完成一种精神境界的升华。
以上为【家池雨中二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“才气飘逸,尤工古体,出入苏门,而不为所囿。”此诗可见其受苏轼影响,然自有清远之致。
2 清代纪昀《四库全书总目提要·集部·别集类》谓晁补之诗“风骨峻整,格调清新”,本诗“池上今年有荷叶”等句,正合此评。
3 《历代诗话》引吴可语:“补之晚岁诗多萧散有致,不事雕琢而意味深长。”此诗即为其例。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及晁补之时指出:“他的作品往往能在流丽中见骨力,在闲适中有节操。”与此诗主旨契合。
5 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“晁补之此诗以池塘小景寄托高远之怀,摆脱尘累,崇尚自然,体现了宋代士大夫典型的退隐心态。”
以上为【家池雨中二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议