翻译
每年海棠花开的时候,我总会抽空前往观赏。近年来身体多病,连赏春的兴致也懒散了,不知不觉春天已将尽。这次偶然前来,正赶上花朵半落之时,虽已凋谢一半,但风姿依然娇艳动人。于是急忙招呼诗朋酒友,一同举杯畅饮,尽情沉醉。
繁密的枝条高高覆盖,稀疏的枝条低低缠绕,花下摆着杯盘,花影倒映其间。多情的一片芳心,只恨我归来得太迟。满地落花如碎锦铺陈,令人断肠,就在这门前小道之上。
以上为【感皇恩 · 海棠】的翻译。
注释
1 常岁:每年,年年。
2 偷闲须到:抽出空闲时间一定要来。
3 寻芳:欣赏春景,特指赏花。
4 懒春老:因懒于行动而错过了整个春天。
5 偶来恰值:偶然前来正好遇上。
6 半谢:花朵部分凋落。
7 妖饶:同“妖娆”,形容姿态艳丽动人。
8 疏枝低绕:稀疏的枝条低垂环绕。
9 花底杯盘花影照:在花下设宴饮酒,花影映照在杯盘之间。
10 断肠铺碎锦:落花遍地如同碎锦铺陈,令人伤感至极;“断肠”极言悲伤之情。
以上为【感皇恩 · 海棠】的注释。
评析
晁补之是北宋“苏门四学士”之一,其词兼有豪放与婉约之长。这首《感皇恩·海棠》以海棠花为媒介,抒发了对春光易逝、人生迟暮的感慨。全词语言清丽,意境婉转,情感真挚。上片写偶遇海棠将谢而及时行乐,下片由花影交映转入深沉的惜春之情,结尾“断肠铺碎锦”一句极富画面感与感染力,将落花之哀美推向高潮。整首词在闲适中见深情,在美景中寓悲慨,体现了宋代文人特有的审美情趣与生命意识。
以上为【感皇恩 · 海棠】的评析。
赏析
本词以“海棠”为题,实则借物抒怀,表达对时光流逝、良辰难再的深切感喟。开篇“常岁海棠时,偷闲须到”,看似平淡叙述,却暗含年复一年的期待与执念。继而笔锋一转,“多病寻芳懒春老”,透露出诗人近年境况——体弱多病,连最钟爱的春游也荒废了,一种无力挽留春光的无奈油然而生。
“偶来恰值,半谢妖饶犹好”,语气微转,虽迟但仍有所遇,半谢之花仍有动人之处,遂“便呼诗酒伴,同倾倒”,及时行乐之意跃然纸上。这不仅是对美的珍惜,更是一种面对残缺之美的人生态度。
下片描写景致更为细腻:“繁枝高荫,疏枝低绕”,勾勒出海棠树高低错落的姿态;“花底杯盘花影照”,动静结合,营造出诗意盎然的宴饮氛围。然而美景之中,诗人忽生遗憾:“恨我归来不早”,这一“恨”字点破全篇主旨——不是花不好,而是人来迟。结句“断肠铺碎锦,门前道”,以浓烈意象收束,将落花比作碎锦,既显其华美,又增其哀感,门前小道上的层层落英,仿佛是诗人内心破碎情绪的外化,余韵悠长,令人低回不已。
以上为【感皇恩 · 海棠】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“此词情景交融,通过海棠花事抒写迟暮之感,语浅情深,尤以结句‘断肠铺碎锦’最为动人。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“晁补之此词结构谨严,由赏花起,以惜花终,中间穿插人事与自然之对照,表现出典型的宋代士大夫式的感时伤春情怀。”
3 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“‘恨我归来不早’一句,看似寻常,实具千钧之力,道尽错过良辰之痛。”
4 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“全词清丽婉转,善于捕捉瞬间美感,并将其升华为普遍的人生感慨,艺术感染力强。”
以上为【感皇恩 · 海棠】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议