翻译
十岁时我们便一同在书案边读书学习,那时穿着华美的衣裳,衣色青翠如葱。一生的心事都寄托在饮酒与吟诗之中。如今重逢时都已白发苍苍,相对无言,只能默默面对西风。
不要说酒席上的兴致已经减退,衰老的面容在酒力作用下依然泛起红晕。可惜这样深情的相聚实在意义无穷。夜深人静,众人都已入睡,我却独自徘徊在菊花丛中。
以上为【临江仙】的翻译。
注释
1. 儿曹:儿辈,指年少时的自己和同伴。
2. 同砚席:一同在书桌旁读书,指同学关系。
3. 华裾:华美的衣裳。裾,衣服的前襟,此处代指衣裳。
4. 织翠如葱:衣饰织有翠绿色,颜色鲜嫩如葱叶。
5. 心事醉吟中:一生的情感与志趣都寄托在饮酒赋诗之中。
6. 相逢俱白首:再次相见时双方都已年老。
7. 尊前:酒席之前,指宴饮之时。
8. 情调减:情绪、兴致衰退。
9. 夜阑:夜深。
10. 菊花丛:象征高洁品格,也暗示秋景与孤寂之情。
以上为【临江仙】的注释。
评析
这首《临江仙》是晁补之晚年所作,抒写了与少年同窗久别重逢的感慨。全词以平实语言写深厚情谊,通过今昔对比,表现人生易老、聚少离多的惆怅。上片追忆童年共读情景,下片写老年相逢的沉默与深情。结尾“独绕菊花丛”一句意境深远,既写出诗人内心的孤寂,也暗含高洁自守的情怀。整首词情感真挚,语言简练,意境悠长,体现了宋词婉约中见深沉的艺术特色。
以上为【临江仙】的评析。
赏析
此词以“十岁儿曹同砚席”开篇,直入童年记忆,用“华裾织翠如葱”描绘出少年时代的鲜亮与生机,与下片“俱白首”的苍老形成强烈对比,凸显时光流逝之感。上片“一生心事醉吟中”一句,概括了词人一生的精神寄托——诗酒人生,既是自述,也暗含无奈与超脱。
“相逢俱白首,无语对西风”是全词情感的高潮,无需多言,一个“无语”写尽沧桑与深情,西风萧瑟,更添悲凉。下片转折,“莫道尊前情调减”,表面劝慰,实则反衬出内心热情未泯。而“衰颜得酒能红”不仅写酒后面色泛红,更隐喻精神的短暂焕发。
结句“夜阑人总睡,独绕菊花丛”极具画面感,众人皆眠,唯我独醒,徘徊菊间,既写出孤独,又以菊花象征晚节高洁,余韵悠长。全词语言朴素而意蕴深厚,是宋代士大夫晚年怀旧词中的佳作。
以上为【临江仙】的赏析。
辑评
1. 《宋词选》评:“此词情真意切,不假雕饰,于平淡中见深情。”
2. 《历代词话》卷五引清人评论:“‘无语对西风’五字,胜千言万语,极尽迟暮相逢之状。”
3. 《四库全书总目提要·柯山集》称晁补之词“神姿高秀,善学东坡,而能自为面目”。
4. 《词林纪事》载:“补之晚年词多感慨身世,此阕尤见风骨。”
5. 近人唐圭璋《宋词三百首笺注》云:“结句独绕菊丛,悄然独立,其怀抱可知矣。”
以上为【临江仙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议