翻译
家境贫寒,无法专心于文字之事,只好拿起农具辛苦耕作。
奇怪的是你独自孤苦伶仃,长久以来与土地苦苦抗争。
辛勤劳作却仍收成无望,野狐毒蛇每日在田间肆意横行。
在高地上一旦放下农具停下耕作,心中便不禁涌起深深的叹息与不安。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的翻译。
注释
1. 视田:视察田地,指诗人前往田间查看耕种情况。
2. 晁补之:北宋文学家,字无咎,号归来子,苏门四学士之一。
3. 无斁(yì):人名,晁补之的八弟,斁意为厌倦,无斁即不懈怠,名字或寓勤勉之意。
4. 铫耨:泛指农具,铫为短柄锄,耨为除草农具,此处代指耕作。
5. 怪子:感到奇怪的是你,带有怜惜语气。“怪”非责备,而是惊讶于其孤苦坚持。
6. 伶俜:孤独貌,形容孤苦无依的状态。
7. 地力:土地之力,此处引申为与自然环境的斗争。
8. 不时:不顺时节,指耕作不合农时或收成无望。
9. 狐虺:狐狸与毒蛇,象征荒芜田地中出没的害物,也暗喻环境恶劣。
10. 释耒:放下农具,停止耕作。耒为古代翻土农具,代指农事。怦怦:心跳剧烈,形容内心焦虑不安。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的注释。
评析
此诗为晁补之《视田五首》中赠予其八弟无斁的一首,通过描写贫苦耕作的现实困境,表达了诗人对弟弟辛劳生活的深切同情与忧虑。全诗语言质朴,情感真挚,以“苦耕”为核心意象,揭示了农事艰难、天灾人祸交织的生存压力。同时,“叹息心怦怦”一句,将内心的焦虑与无奈表现得淋漓尽致,体现出士人阶层在现实生计面前的无力感与道德关怀。诗歌虽短,却具有强烈的现实主义色彩和深厚的人文情怀。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的评析。
赏析
本诗以简练的语言勾勒出一幅贫士耕田的艰辛图景。首句“居贫废文字”即点明背景——因家境贫困而不得不放弃读书仕进之路,转而从事农耕,透露出士人阶层在现实压迫下的无奈选择。第二句“怪子独伶俜”转写其弟,一个“怪”字既写出诗人初见弟弟孤身劳作时的惊异,更隐含无限怜惜。“久与地力争”一句尤为有力,将人与自然的对抗提升到精神层面,凸显其坚韧品格。然而“苦耕又不时”陡然转折,说明努力未必有回报,再加上“狐虺日纵横”的恶劣环境,进一步加剧了生存的艰难。结尾“高原一释耒,叹息心怦怦”,动作与心理交融,停耕片刻的沉思中,满是忧惧与悲悯。全诗结构紧凑,情感层层递进,既有写实的力量,也有抒情的深度,堪称宋代田园诗中的现实主义佳作。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晁无咎集》评:“语淡而意深,写田家苦处,不假雕饰而自见酸辛。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称:“补之诗多才气,而此类质直之作,尤能动人,以其发于至情也。”
3. 《历代诗话》引吕本中语:“晁氏兄弟皆有志节,观其赠弟诸作,可见其相勉于困穷之中而不失操守。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但评晁补之诗风云:“往往以朴拙出深慨,近杜陵之实录。”可与此诗参看。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议