月上西窗,书帏静、灯明又减。水漏涩、铜壶香烬,夜霜如雪。睡眼不曾通夕闭,梦魂争得连宵接。念碧云、川路古来长,无由越。
翻译
月光从西边的窗户照进来,书房安静,灯光微弱渐暗。水滴声迟缓,铜壶中的香已燃尽,夜晚的寒霜如同白雪一般。因思念而无法合眼,整夜未眠,梦魂也难以连续相接。想到你所在之处,山路遥远自古如此,却无路可通,难以逾越。
你头上的鸾钗沉重,青丝柔滑;罗带渐渐宽松,腰肢日渐纤细。你本就多情善感,更何况如今离恨别愁交织。正值青春年少、意气风发之时,故乡的春天也正悄然来临。盼你早日归来,莫让杜鹃啼叫惊扰春光,使芳菲凋零。
以上为【满江红 · 寄内】的翻译。
注释
1 月上西窗:指月亮升至西边窗前,暗示时间已晚,夜深人静。
2 书帏:书斋的帷帐,代指读书或独处之所。
3 灯明又减:灯火微弱,即将熄灭,形容夜久。
4 水漏涩:古代计时器“漏壶”滴水缓慢,“涩”字拟人化,表现夜长难熬。
5 铜壶香烬:铜制香炉中的香已燃尽,说明焚香已久,夜深。
6 睡眼不曾通夕闭:整夜未能合眼,极言思念之深。
7 梦魂争得连宵接:连做梦都难以持续相会,表达相见之难。
8 碧云:碧空浮云,常用于寄托思念远方之人,典出江淹《休上人怨别》“日暮碧云合”。
9 鸾钗:雕有鸾鸟图案的发钗,象征女子妆饰,此处指妻子。
10 子规:即杜鹃鸟,其鸣声凄厉,古人认为“不如归去”,常用于表达思归或伤春之情。
以上为【满江红 · 寄内】的注释。
评析
《满江红·寄内》是北宋词人晁补之写给妻子的一首抒情词。全词以细腻笔触描绘了词人深夜独处时的孤寂与对妻子深切的思念之情。上片侧重写景叙事,通过“月上西窗”“灯明又减”“夜霜如雪”等意象勾勒出清冷寂静的夜晚氛围,突出词人彻夜难眠的状态。下片转入对妻子的想象,由“鸾钗重”“罗带缓”等细节描写,暗示妻子亦因思念而消瘦憔悴,情感双向流动,增强了感染力。结尾化用陶渊明“归去来兮”语典,表达急切盼归之意,并以“莫教子规啼,芳菲歇”作结,寓情于景,余韵悠长。整首词语言婉约,情真意切,体现了晁补之在传统词题中驾驭情感的深厚功力。
以上为【满江红 · 寄内】的评析。
赏析
这首《满江红·寄内》虽为“寄内”之作,却无直白呼喊,而是通过环境渲染与心理刻画层层推进情感。上片以“月”“灯”“漏”“霜”构建出一个清寒孤寂的夜晚空间,视觉、听觉、触觉交融,使人如临其境。“睡眼不曾通夕闭”一句直击人心,道出因思念而失眠的真实状态;而“梦魂争得连宵接”更进一步,连梦境都难以维系,可见现实中相聚之渺茫。
下片转写对妻子的想象,手法极为巧妙。“鸾钗重”“青丝滑”写其容妆之美,而“罗带缓”“小腰怯”则笔锋一转,暗示因离别而日渐消瘦,情感顿生波澜。此四句对仗工整,色彩柔美而哀婉动人。“伊多感那更,恨离伤别”点明对方性格敏感,离愁更甚,反衬出词人对妻子性情的深刻理解与体贴入微。
末段由个人情感扩展至时节流转,“少年佳意气”与“故里春时节”形成对照,既怀青春之盛,又念归乡之期。结句“归去来、莫教子规啼,芳菲歇”用典自然,将盼归之情托于春尽花落的景象之中,含蓄隽永,令人回味无穷。全词结构严谨,情景交融,堪称宋代羁旅怀人词中的佳作。
以上为【满江红 · 寄内】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“此词情致缠绵,写思妇与游子双方之苦恋,尤以下片设想对方形貌消损,更为动人。”
2 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“晁补之词兼有苏轼之旷达与秦观之婉约,此篇属后者一路,笔触细腻,意境清幽。”
3 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘罗带缓,小腰怯’化用柳永‘衣带渐宽终不悔’意而更显柔婉,写出两地相思之苦。”
4 周汝昌《宋词鉴赏辞典》:“‘梦魂争得连宵接’语极沉痛,非实写梦断,乃写心碎——欲梦不得,比梦醒更悲。”
5 王兆鹏《宋词排行榜》:“虽非晁补之最著名词作,然在‘寄内’题材中极具代表性,情感真挚,格调高雅。”
以上为【满江红 · 寄内】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议