翻译
我与您傍晚时分从栖岩之东同行,听到山中有一股清泉叮咚作响,发源于幽深的山谷。人们说当年祥符年间皇帝巡幸此地,城中缺水,于是跨越原野引泉至此,水源正出自这座山中。后来此工程一度荒废,又经吴、李二人主持修复,而记载此事者,则是江休复。如今我想重新铭刻章圣皇帝的功德,借您的如椽大笔,将文字镌刻在清冷的玉石之上。
以上为【以苍陵谷引水记呈毅父惠诗次韵】的翻译。
注释
1 苍陵谷:地名,疑在今河南或陕西一带,为引水工程所在地。
2 毅父:晁补之友人,姓名不详,字毅父,宋代文人。
3 栖岩:山名或岩穴名,具体地点待考,应在苍陵谷附近。
4 锵然:形容泉水流动发出的清脆声响。
5 祥符:宋真宗年号(1008—1016),此处指祥符年间皇帝巡幸之事。
6 行幸:古代帝王出行到某地,多指巡视或祭祀活动。
7 吴与李:指曾主持修复引水工程的两位官员,姓名无考。
8 江休复:北宋学者、文人,字邻几,开封人,博学能文,著有《嘉祐杂志》等,曾参与地方志记。
9 章圣:即宋真宗赵恒,死后谥号“文明章圣元孝皇帝”,简称章圣。
10 錾寒玉:意为在冰冷的玉石上凿刻文字;錾,雕刻;寒玉,美石,代指碑石。
以上为【以苍陵谷引水记呈毅父惠诗次韵】的注释。
评析
本诗为晁补之应和友人“毅父”所赠之诗而作,题为《以苍陵谷引水记呈毅父惠诗次韵》。全诗围绕“苍陵谷引水”这一历史水利工程展开,既追述其起源——宋真宗(章圣)祥符年间因行幸需水而开渠引泉,又提及后世修缮与记事之人,最终表达诗人欲借友人之笔重铭圣功的愿望。诗歌融合史实、地理、人文与文学创作于一体,体现了宋代士大夫重史崇文、颂德纪功的传统精神。语言简练典雅,用典自然,情感庄重而不失亲切,属典型的唱和纪事之作。
以上为【以苍陵谷引水记呈毅父惠诗次韵】的评析。
赏析
本诗结构清晰,叙事与抒情交融。首联写景起兴,以“暮从栖岩东”点出行游时间与地点,“锵然发深谷”生动描绘泉水之声,营造出清幽意境,亦暗喻水源之珍贵。颔联转入历史叙述,指出引水工程起于帝王行幸之需,凸显其政治与实用意义。颈联承接,言及工程历经兴废,由吴、李二人修复,并由江休复记之,体现对历史记录者的尊重。尾联则升华主题,诗人欲“重铭章圣功”,并托之于友人“巨笔”,既是对友人才华的赞美,也表达赓续文脉、传扬功德的志向。全诗虽为次韵唱和,却无拘谨之态,反而气象庄重,文质兼备,展现了晁补之作为苏门弟子深厚的文史修养与诗艺功力。
以上为【以苍陵谷引水记呈毅父惠诗次韵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·鸡肋集提要》:“补之诗文皆有法度,出入苏氏门户,而能自成一家。”
2 清代纪昀评晁补之诗:“格律严谨,语必有据,不尚浮华,得力于学问者深矣。”
3 《宋诗钞·晁无咎集》:“其诗多纪事怀古之作,寄托深远,音节浏亮。”
4 《历代诗话》引《竹坡诗话》:“无咎作诗,每于实事中见文采,不为空言,故耐人寻味。”
5 方回《瀛奎律髓》卷二十三录此诗,称:“起结庄重,中叙有据,宋人唱和之体,此类为正。”
以上为【以苍陵谷引水记呈毅父惠诗次韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议