翻译
河水流经的地方,一斛水中含有数斗泥沙。
我的田庄位于水流穷尽之处,土地贫瘠得如同石头一般瘦薄。
连东陵瓜都尚未种成,更不用说有南山豆了。
天降之雨无法预料,姑且继续鞭策耕牛努力耕作吧。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的翻译。
注释
1 河流之所濡:指河水浸润流经的地方。“濡”意为沾湿、浸润。
2 一斛泥数斗:形容河水泥沙极多。斛与斗均为古代容量单位,一斛约等于十斗,此处言水中泥多于水。
3 我庄当水穷:我的田庄处在水流尽头,灌溉不便之地。“水穷”即水源枯竭或水流终止之处。
4 石田:多石而贫瘠不能耕种的田地,比喻土地瘦薄难耕。
5 东陵瓜:典出秦末邵平,原为东陵侯,秦亡后在长安城东种瓜为生,瓜味甘美,世称“东陵瓜”。后用以指隐居务农或清贫自守的生活。
6 南山豆:化用陶渊明“种豆南山下”诗意,象征归隐躬耕的理想生活。
7 天雨不可期:天降雨水难以预测,比喻外在条件不可倚仗。
8 且复鞭牛后:暂且继续驱牛耕作。表达不因困难而懈怠的勤劳态度。
9 视田:巡视田地,察看农事情况。
10 无斁(yì):人名,晁补之之弟,“无斁”意为不懈怠,名字本身亦含勉励之意。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的注释。
评析
此诗为晁补之《视田五首》中赠予其八弟无斁的一首,通过描写田地贫瘠、耕作艰难的情景,表达了诗人对农事艰辛的深切体会和对弟弟勤勉持家的劝勉之情。全诗语言质朴,意象真实,以“石田”“泥斗”等具象描绘出自然条件的恶劣,又以“天雨不可期”暗喻人生境遇之无常,末句“且复鞭牛后”则体现出不畏困苦、持续劳作的人生态度。诗歌虽写农事,实寓人生哲理,体现了宋代士人关注现实、崇尚务实的精神风貌。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的评析。
赏析
本诗以实地观察为起点,由自然环境切入,展现了一幅真实的农耕图景。开篇两句以夸张手法写出河流泥沙之重,暗示土地肥力不足;继而点明自家田地位于“水穷”之处,进一步突出耕作之艰难。“乃比石田瘦”一句,将抽象的土地贫瘠具象化为“石田”,形象鲜明,令人顿生艰难之感。五六句连用“东陵瓜”与“南山豆”两个典故,既表明目前尚无收获,也寄托了对理想田园生活的向往。结尾两句笔锋一转,从慨叹转入行动,“天雨不可期”道出客观条件之无奈,“且复鞭牛后”则彰显主观努力之坚定,形成强烈对比,凸显出勤劳务实的人生态度。全诗结构紧凑,由景入情,由叹而行,层层递进,语言简练而意味深长,充分展现了晁补之作为北宋文人的现实关怀与道德自觉。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“气格遒上,语多沉着,近于少陵。”此诗虽为田园题材,然语带忧思,不事雕饰,正合“沉着”之评。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》称晁补之“才气纵横,而学问根柢亦深”,观其用典如“东陵瓜”“南山豆”,自然贴切,可见学养之厚。
3 方回《瀛奎律髓》虽未直接评此诗,但论及晁氏诗风时谓“补之诗工于写物抒情”,此诗写田土之瘠、农事之艰,真切动人,可为此语佐证。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,然其评晁补之云:“能以文为诗,亦能以诗言志。”此诗叙事中寓劝勉之意,正是“以诗言志”之例。
5 今人缪钺《诗词散论》指出:“宋人好以理入诗,而贵自然不露。”此诗末二句议论自然,出自实景,毫无生硬之感,堪称“以理入诗”之佳例。
以上为【视田五首赠八弟无斁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议