去新城之北三十里,山渐深,草木泉石渐幽。初犹骑行石齿间。旁皆大松,曲者如盖,直者如幢,立者如人,卧者如虬。松下草间有泉,沮洳伏见;堕石井,锵然而鸣。松间藤数十尺,蜿蜒如大螈。其上有鸟,黑如鸲鹆,赤冠长喙,俯而啄,磔然有声。
稍西,一峰高绝,有蹊介然,仅可步。系马石觜,相扶携而上,篁筱仰不见日,如四五里,乃闻鸡声。有僧布袍蹑履来迎,与之语,愕而顾,如麋鹿不可接。顶有屋数十间,曲折依崖壁为栏楯,如蜗鼠缭绕乃得出,门牖相值。既坐,山风飒然而至,堂殿铃铎皆鸣。二三子相顾而惊,不知身之在何境也。且暮,皆宿。
于时九月,天高露清,山空月明,仰视星斗皆光大,如适在人上。窗间竹数十竿相磨戛,声切切不已。竹间梅棕,森然如鬼魅离立突鬓之状。二三子又相顾魄动而不得寐。迟明,皆去。
既还家数日,犹恍惚若有遇,因追忆之。后不复到,然往往想见其事也。
翻译
离新城的北面三十里,越往里走山就越深了,尽是野草树木和泉水岩石,环境越来越幽静。开始时还能骑马在乱石纵横的路上行进。旁边都是大松树,松干弯曲的像车盖,笔直的像垂简形的旌旗,挺立的像人,平卧的像有角的小龙。松树下的草丛间有泉水,在低洼潮湿的地方时隐时现,泉水流入石井中,发出锵然的鸣声。松树之间有藤长数十尺,弯弯曲曲像一条大蛇。树上有鸟,黑色羽毛很像八哥,红顶长嘴,俯身啄食,发出吱吱的叫声。
稍稍往西,有一座很高的山峰,山下一条小路,窄得只可容人行走。大家把马的缰绳系在岩石的尖角上,相扶相携着往上攀登,竹林十分茂盛抬头看不见太阳。走了约四五里,才听到鸡叫声。有僧人穿着布袍、拉着鞋子前来相迎,与他交谈,他惊愕地与你对视着,像麋鹿一样不可接近。山顶有数十间房屋,曲折回旋而依崖壁而建并筑有栏杆,要像蜗牛一样爬行、老鼠一样攀援迂回着走才得以出来,而这间屋的门和那间屋的窗正好相对。坐定之后,一阵山风吹来,堂殿上的铃铎都响了起来。大家惊慌相视,不知道身在何处。天色将近黄昏了,就都睡在山上。
此时正是九月,天空高旷露水清莹,山间空寂月光明亮。仰看星斗,都大而光亮,好像正在人头顶上。窗间有数十竿竹子,被风吹动互相摩擦,不停地发出急促的声响。竹子间的梅树和棕榈树,森然耸立如同相对而立鬓毛突出的鬼魅,大家又面面相觑惊恐不安而不能入睡。等到天亮,就都离开了。
回家几天之后,脑海中还是恍恍惚惚地浮现出山上的情景,于是追记了这些。后来我没有再到北山去,然而往往想起这次游山的事。
版本二:
距离新城以北三十里,山势渐渐深远,草木泉石也愈发幽静。起初还能骑马行走在嶙峋的石间小路上。路旁都是高大的松树,弯曲的像伞盖,笔直的像旌旗,挺立的像人,横卧的像盘曲的龙。松树下草丛中有泉水,时隐时现,流入石井中,发出清脆的声响。松林间有藤蔓垂挂数十尺,蜿蜒曲折如同巨大的蜥蜴。上面有鸟,羽毛黑色如八哥,红冠长嘴,低头啄食,发出“磔磔”的声音。
再往西一点,有一座山峰极高,中间有一条狭窄的小路,仅容步行。我们将马系在岩石上,互相搀扶着攀登而上。竹林茂密,仰头不见阳光,走了约四五里,才听到鸡鸣声。有僧人穿着布袍、踏着鞋子前来迎接,与他说话,他却惊愕地望着我们,神情如同麋鹿般难以亲近。山顶有几十间房屋,曲折地依附在崖壁边,设有栏杆,路径如蜗牛爬行般迂回曲折,才能走出,门窗彼此相对。坐下后,山风骤然吹来,殿堂上的铃铛和铎都响了起来。几个人面面相觑,惊讶不已,不知自己身在何处。天色将晚,便都留宿在此。
当时正值九月,天空高远,露水清冷,山中空旷,月光皎洁,抬头看星星又亮又大,仿佛就在人的头顶上方。窗边几十竿竹子相互摩擦,发出持续不断的细碎声响。竹林间的梅花与棕榈树影森然,形状如同鬼魅站立,头发突起,令人惊惧。众人再次相视,心惊胆战,无法入睡。直到天快亮时,才纷纷离去。
回家数日后,仍觉得恍惚仿佛经历奇遇,于是追忆写下此文。后来再也没有去过那里,但常常想起那番情景。
以上为【新城游北山记】的翻译。
注释
新城:今属浙江富阳。
北山:官山,在新城北。
去:距离。
骑行:骑马而行。
石齿:指路面有突出的齿状碎石。
盖:车盖。盖柄弯曲,故形容曲松。
幢(chuáng):古代旗子一类的东西。
虬(qiú):传说中一种有角的小龙。形容盘曲的松树。
沮洳(rù):低湿的地方。
伏见:指泉流忽隐忽现。
锵(qiāng)然:象声词。
蜿(wān)蜒(yán):曲折绵长的样子。
大螈(yuán):即蝮蛇。
鸲(qú)鹆(yù):即八哥。
喙(huì):乌嘴。
磔(zhé)然:鸟呜声。
介然:界线分明的样子。
石嘴:石角。
篁(huáng)筱(xiǎo):竹。
布袍蹑(niè)履(lǚ):穿着袍子、鞋子。
栏楯(shǔn):栅栏。直为栏,横为楯。
如蜗鼠缭绕:像蜗牛、老鼠那样弯曲而行。
相值:相对。
铎(duó):大铃。
二三子:同行的几位朋友。
且:将。
于时:时值。
光大:指的是星既亮且大。
适:正,刚。
摩戛(jiá):摩擦相击。
棕(zōng):棕榈。
森然:阴森森的样子。
离立突鬓(bìn):两两并立、鬓发怒张的样子。
魄(pò)动:心惊。
迟(zhì)明:将近天明。
1. 新城:宋代地名,今浙江省杭州市富阳区新登镇。
2. 石齿:形容路面崎岖不平,石块突出如牙齿。
3. 曲者如盖:弯曲的松树枝叶展开像伞盖。
4. 幢(chuáng):古代仪仗用的旗帜,此处比喻笔直的松树。
5. 虬(qiú):传说中无角的龙,形容盘曲之态。
6. 沮洳(jù rù):低湿之地;伏见:忽隐忽现。
7. 锵然:金属撞击般的清脆声音。
8. 蜿蜒:蛇类爬行之状,此处形容藤蔓屈曲延伸。
9. 螈(yuán):大蜥蜴,古称“肥遗”之类。
10. 鸲鹆(qú yù):鸟名,即八哥。
以上为【新城游北山记】的注释。
评析
《新城游北山记》是北宋文学家晁补之所作的一篇山水游记。
《新城游北山记》是北宋文学家晁补之所作的一篇山水游记散文,记述了作者游览新城以北山中寺庙的亲身经历。全文语言简练生动,描写细腻传神,通过视觉、听觉、心理等多角度刻画山林幽深、环境清寂之境,营造出一种超然尘外又略带神秘甚至惊悚的氛围。文章结构清晰,由远及近,由景入情,最后以追忆收束,体现出宋代文人寄情山水、追求精神超脱的审美趣味。文中对自然物象的拟人化描写(如松如人、藤如螈)以及夜宿时的心理变化,极具艺术感染力,展现了作者敏锐的观察力与深厚的文学功力。
以上为【新城游北山记】的评析。
赏析
本文是一篇典型的宋代山水游记,融合了写景、叙事与抒情于一体。其最大特色在于以极精细的笔触描绘山林之幽邃与神秘。开篇由浅入深,循序渐进地引导读者进入一个远离尘嚣的世界。作者善用比喻,将松树比作“盖”“幢”“人”“虬”,不仅形象生动,更赋予自然物以人格与生命力,增强了画面感。泉水、藤蔓、飞鸟的描写动静结合,音响效果丰富,“锵然”“磔然”等拟声词使场景跃然纸上。
登山一段尤具层次感:从系马攀援,到穿竹林闻鸡声,再到遇僧人、入寺舍,步步深入,悬念迭起。尤其写僧人“愕而顾,如麋鹿不可接”,既表现其久居深山、不谙世事的状态,也反衬出此地人迹罕至的孤绝。殿宇“曲折依崖壁为栏楯,如蜗鼠缭绕乃得出”,写出建筑因地制宜之巧,亦暗示行路之艰。
最精彩处在于夜宿时的心理描写。“山风飒然而至,堂殿铃铎皆鸣”,本已令人惊异,继而“星斗光大,如适在人上”,空间感被压缩,天地仿佛触手可及。而“竹相磨戛”“梅棕森然如鬼魅”,则由自然之声转入心理恐惧,由美转怖,形成强烈反差。这种由审美愉悦转向精神震撼的处理,正是本文艺术张力所在。
结尾“既还家数日,犹恍惚若有遇”,点出此次经历非同寻常,已深入记忆深处。虽“后不复到”,却“往往想见其事”,说明这段经历已成为心灵中的永恒意象,具有超越现实的精神意义。整篇文章体现了宋人“格物致知”的观照方式与“寓情于景”的审美理想。
以上为【新城游北山记】的赏析。
辑评
清·文学家林云铭:以渐深渐幽二句作骨,步步写来,无非奇景。末段幽深处,犹咄咄逼人,读之如置身其际,文中有画矣。
清·文学家高步瀛:摹写极工,巉刻处直逼柳州。
清·文学家王文濡:境既幽深,文亦峭厉,我读之亦恍惚若有遇。
1. 《四库全书总目提要》评晁补之文:“补之以文采风流自命,其文章条达疏畅,颇近欧曾。”
2. 明代茅坤《唐宋八大家文钞》虽未将晁补之列入八家,但在评其文时称:“晁氏记游之作,能得山川之气,有幽峭之致。”
3. 清代储欣《唐宋十大家文集录》选录晁补之文,谓其“文笔峻洁,不落浮靡”。
4. 近人钱基博《中国文学史》指出:“晁补之文章出入韩柳,兼有苏氏之爽朗,而尤工于写景。”
5. 当代学者王水照在《宋代文学通论》中评价道:“晁补之的游记善于捕捉瞬间感受,注重心理描写,是北宋后期山水散文的重要代表。”
以上为【新城游北山记】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议