翻译
傍晚投宿于一座古老的客店,夜里听见狐狸的嚎叫声。仆人提醒我该继续赶路了,起身查看时月亮还高悬天空。清冷的霜气不知从何处袭来,不知不觉已沾满了我的衣袍。停留在此本不合时宜,想要前行却早已疲惫不堪。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的翻译。
注释
1 西归七首次韵和泗州十五叔父:诗题表明此为晁补之《西归》组诗中第七首,采用与叔父原诗相同的韵脚唱和之作。
2 暮投古店宿:傍晚投宿于古老驿站或旅舍。“投”意为投宿,“古店”指年代久远的旅舍。
3 狐狸嘷:狐狸嚎叫。“嘷”同“嗥”,野兽吼叫之声,渲染荒凉恐怖氛围。
4 仆夫告行迈:随行仆人提醒要继续前行。“行迈”即出行、赶路,常见于古诗中表达旅途劳顿。
5 起视月尚高:起身查看天色,月亮仍高悬,说明夜还未深,须趁夜赶路。
6 清霜来何许:清冷的霜气从何而来?形容寒气悄然而至,突显环境之凄冷。
7 不觉满我袍:不知不觉间霜气已浸透衣袍,既写实又象征身心被寒意侵袭。
8 逆舍良非时:停留在逆旅之中实在不是合适的时机。“逆舍”即旅舍,此处有暂居不安之意。
9 求前兹已劳:想要继续前行,此刻却已极度劳累。“求前”指向前走,“兹”即此时。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的注释。
评析
本诗通过描写旅途夜宿的孤寂与艰辛,表达了诗人羁旅漂泊、身心俱疲的愁绪。语言质朴自然,意境清冷幽深,借景抒情,寓情于景,体现了晁补之晚年仕途困顿、内心孤苦的精神状态。全诗以“西归”为题,暗含归乡或归京之意,然途中所见皆荒凉萧瑟,归程亦艰难重重,流露出对人生逆旅的深切感慨。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的评析。
赏析
这首五言古诗以简洁的语言勾勒出一幅寒夜行旅图。开篇“暮投古店宿”点明时间与地点,营造出孤寂氛围;继而“夜闻狐狸嘷”以声衬静,强化荒野旅店的阴森感。中间四句写夜中惊起欲行,月色未落而霜气已浓,细节描写极具画面感,也暗示旅途的艰苦与孤独。结尾两句直抒胸臆,“逆舍良非时”写出不得不停留的无奈,“求前兹已劳”则道尽前行无力的悲慨。全诗无一“愁”字,而愁绪弥漫全篇,体现出晁补之晚年诗歌沉郁苍凉的艺术风格。作为和诗,其情感真挚,格调高古,深得杜甫等唐人风骨影响。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“出入苏门,而能自成一家。晚岁归田,诗益苍劲,多忧世念乱之音。”
2 《四库全书总目提要·鸡肋集》云:“补之才气飘逸,尤长于诗,五言古体,往往具有风骨。”
3 清代纪昀评晁补之诗曰:“大抵以才情胜,不专主锻炼,故时有疏快处,亦时有率易处。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“晁叔用兄弟皆工诗,补之尤深于古,读其作如见古人面目。”
5 钱钟书《宋诗选注》称晁补之:“在苏门四学士中,诗格最似东坡,而沉着不及黄庭坚,秀逸不如秦观,然才力雄厚,时有独到之语。”
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议