翻译
青山断裂之处,浩荡大江奔涌而过;江口处山势蜿蜒,彭泽县的城门依稀可见。
人生一世注定没有回旋辗转的余地,所以应当来此清幽之地,安放琴与酒樽,寄情山水。
以上为【江心望彭泽作】的翻译。
注释
1. 江心望彭泽作:题为作者在江中遥望彭泽县城时所写的诗。彭泽,古县名,今属江西九江,晋代陶渊明曾任彭泽令,故此地常被后人用作隐逸意象。
2. 青山缺处大江奔:青山断裂或开口之处,长江奔流而出。形容地势险峻,江流汹涌。
3. 江口山颜见县门:从江口望去,山势掩映中可见彭泽县城的城门。“山颜”指山的面貌或轮廓。
4. 一世定无纡辔处:一生注定没有回旋、停歇的地方。“纡辔”本义为回转马缰,引申为徘徊、逗留或从容进退的机会。
5. 故应来此著琴樽:因此应当来此安置琴与酒器。“著”意为安置、放置,“琴樽”象征高雅闲适的隐居生活,典出古代文人携琴带酒、游历山水的意趣。
以上为【江心望彭泽作】的注释。
评析
这首诗是晁补之在途经彭泽时所作,借景抒怀,表达了诗人对仕途奔波的厌倦和对隐逸生活的向往。前两句写景,气势开阔,描绘出彭泽山水的壮美与险要;后两句转入抒情,以“一世定无纡辔处”慨叹人生无法自主、终日奔忙,因而向往在此山水之间放下尘虑,抚琴饮酒,寻求心灵的安宁。全诗情景交融,语言简练,意境深远,体现了宋代士人常见的出世情怀与审美趣味。
以上为【江心望彭泽作】的评析。
赏析
此诗开篇即以雄浑笔力勾勒出彭泽一带的地理形势:青山断缺,大江奔流,展现出自然的磅礴气势。第二句视线由远及近,从江口转向城门,在山水之间点出人文景观,使画面更具层次。后两句陡转,由外景转入内心世界,发出人生不得自由的深沉感慨。“一世定无纡辔处”一句,道尽宦海浮沉、身不由己的无奈,与陶渊明“误落尘网中”的感叹遥相呼应。正因如此,诗人认为唯有归隐山水,方可获得精神自由,故言“故应来此著琴樽”。结句以“琴樽”代指隐逸生活,含蓄隽永,余味悠长。全诗结构谨严,前实后虚,由景入情,体现了宋诗重理趣、善寄托的特点。
以上为【江心望彭泽作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“气格遒上,思致渊永,虽宗苏氏,而自具面目。”
2. 清代纪昀《四库全书总目提要》称其诗“才力富健,词气纵横,然时有粗率之病”,然此类抒怀小诗则“意境清旷,颇得风人之致”。
3. 《历代诗话》引吴可语:“补之诗如骏马下坂,驰骋自如,但少顿挫之功。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》选录晁补之数首,谓其“能于苏黄之外,别树一帜,尤工写景抒怀”。
5. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“借彭泽山水抒写仕隐矛盾,语言凝练,情感真挚,具典型宋人理性色彩。”
以上为【江心望彭泽作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议