翻译
面对如同虎狼般强横的秦国,本应有良策应对,可看到敌军将领便想要退避。真正无所畏惧的,并非强秦的威势,而是像廉颇那样勇猛善战的对手。自古以来,唯有蔺相如这样的人,才能在强敌面前挺身而出,以智勇保全国家。
以上为【渑池道中】的翻译。
注释
1. 渑池道中:诗题,指途经渑池时所作。渑池,地名,在今河南渑池县西,战国时秦赵“渑池之会”即在此地举行。
2. 晁补之:北宋文学家,字无咎,苏门四学士之一,诗文兼擅。
3. 虎狼敌国:指秦国。战国时秦国以严刑峻法、军事强盛著称,被东方六国称为“虎狼之国”。
4. 易良图:轻易改变良策,意指因畏惧而放弃原有战略计划。
5. 望见将军要引车:看见对方将领就打算调转车马回避,形容怯战畏敌。
6. 不畏秦强畏廉斗:不害怕秦国的强大,却畏惧廉颇那样的勇将。此句反用常理,突出廉颇之勇令人忌惮。
7. 廉斗:指廉颇,赵国名将,“斗”言其善战如斗士。
8. 古来只有蔺相如:自古以来,唯有蔺相如能在强秦面前从容应对,体现非凡胆识。
9. 蔺相如:战国时期赵国贤臣,以完璧归赵、渑池会中维护赵国尊严而闻名。
10. 引车:调转车头,表示退避。
以上为【渑池道中】的注释。
评析
晁补之此诗借历史典故抒发对胆识与气节的推崇。诗中通过对比“秦强”与“廉斗”,强调真正的威胁并非外在武力,而是内在的怯懦与无能。诗人颂扬蔺相如临危不惧、智勇双全的品格,暗含对当时士人缺乏担当的批评。全诗语言简练,立意深远,体现了宋代士大夫崇尚气节、重道轻势的价值取向。
以上为【渑池道中】的评析。
赏析
本诗为咏史诗,借秦赵之间的历史事件表达对士人气节的思考。首句“虎狼敌国易良图”直指秦国之强与应对之难,次句“望见将军要引车”刻画出怯懦者形象,形成鲜明对比。第三句转折,提出“不畏秦强畏廉斗”的深刻见解——真正令人畏惧的不是强权,而是勇猛善战的对手,侧面烘托出廉颇之威名。结句“古来只有蔺相如”将焦点转向蔺相如,赞其智勇兼备、临危不惧,实为千古一人。全诗以议论为主,融史入诗,语言凝练,气势沉雄,体现出宋人以理入诗的特点,亦反映作者对理想人格的追求。
以上为【渑池道中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·晁补之集》评:“补之诗多感慨时事,寄意深远,此篇借古讽今,语短气长。”
2. 《历代诗话》卷六十引清人吴乔语:“‘不畏秦强畏廉斗’,翻案语妙,见出作者胸襟。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》评:“此诗以蔺相如为标杆,褒扬忠勇之士,批判畏葸之风,具有强烈的道德指向。”
4. 《中国历代文学作品选》注:“诗中‘引车’典出《史记·廉颇蔺相如列传》,暗合蔺相如避让廉颇之事,然此处反用其意,强调当断则断。”
以上为【渑池道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议