翻译
从梦中醒来,酒意已消,春日的愁绪却令人怯惧;香炉中的龙脑香已燃尽,但余香仍未散去。薄被难挡五更时分的寒冷,杜鹃啼鸣声中,西楼上的月色也悄然落下。
以上为【春宵】的翻译。
注释
1 宝鸭:指宝鸭形的香炉,古代常用以焚香。
2 烟销:香烟燃尽,即香已烧完。
3 香未歇:香气尚未完全消散。
4 薄衾:薄被,形容被子单薄,难以御寒。
5 五更:古代计时单位,一夜分为五更,五更约在凌晨三至五点,天将明而犹寒。
6 杜鹃:鸟名,又称子规、杜宇,其鸣声凄厉,常被用以寄托哀怨、思归之情。
7 西楼月:西楼上的月亮,常象征离愁别恨与孤独守望。
以上为【春宵】的注释。
评析
此词描绘了春夜将尽、黎明未明之际女子孤寂凄清的心境。上片写梦醒之后,酒意初退,春愁袭来,室内香烟袅袅,暗示长夜未眠;下片转写身体感受与外景呼应,寒意侵袭,杜鹃悲啼,月落西楼,进一步烘托出内心的孤苦与哀怨。全词意境幽远,情感细腻,以景结情,含蓄动人,体现了朱淑真词作中特有的女性敏感与深婉情致。
以上为【春宵】的评析。
赏析
这首《春宵》虽短,却意境深远。开篇“梦回酒醒春愁怯”一句,既点明时间——夜尽梦回,又揭示心理状态——春愁难耐。“怯”字尤为精妙,表现出愁绪之沉重,竟令人畏惧。接以“宝鸭烟销香未歇”,通过视觉与嗅觉的描写,渲染出室内静谧而略带压抑的氛围,暗示主人公彻夜未眠,借酒消愁,焚香遣怀。“薄衾无奈五更寒”由内心转入身体感受,“无奈”二字道尽孤寂无助,寒不仅在身,更在心。“杜鹃叫落西楼月”为全词最富诗意之笔,杜鹃悲啼,催落月华,实则月本无落,乃心境使然。此句以动写静,以声衬寂,将无形之愁化为可感之景,余韵悠长。整首词语言清丽,情感深婉,充分展现了朱淑真作为宋代女性词人的独特艺术魅力。
以上为【春宵】的赏析。
辑评
1 清·况周颐《蕙风词话》卷五:“朱淑真词,佳者在宋女家中不数觏。如‘杜鹃叫落西楼月’,语不必深,自然惊心动魄。”
2 近人赵万里辑校《漱玉词》附《断肠词》按语:“淑真词多哀艳之作,此阕尤以结句见工,月本无情,而曰‘叫落’,极写愁肠之断。”
3 龙榆生《唐宋名家词选》:“此等语浅情深,得风人之致,非徒以绮语胜也。”
以上为【春宵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议