翻译
曾经一同乘车游乐、笙歌不断的繁华之地,如今已成荒废的池塘,在风露中承受着天光的映照。
我本无心再去追怀往昔的旧事,只愿在这清凉的夜晚安然入眠。
以上为【祷雨宿九曲池上三首】的翻译。
注释
1 同辇:指与帝王或贵人同乘一车,象征昔日此处为帝王游幸之所。
2 笙歌地:指过去歌舞升平、音乐不绝的宫廷娱乐场所。
3 荒池:指九曲池如今已荒废,不再有昔日繁华。
4 风露天:暴露于风露之中,形容池畔景物荒凉,无人修葺。
5 无心更怀古:没有心思再去追思古代兴亡之事,体现诗人淡泊心境。
6 甘眠:安然而舒适地入睡,反映诗人内心的宁静与超脱。
以上为【祷雨宿九曲池上三首】的注释。
评析
这首诗是晁补之《祷雨宿九曲池上三首》之一,借宿于昔日皇家园林“九曲池”时所作。诗人面对荒废的宫苑遗迹,感慨今昔盛衰之变,但并未沉溺于伤感之中,反而以“无心更怀古”表达出超然的态度。全诗语言简淡,意境清冷,透露出一种历经世事后的平静与疏离,体现了宋代士大夫在历史变迁面前的理性节制与内省精神。
以上为【祷雨宿九曲池上三首】的评析。
赏析
此诗以今昔对比为基调,前两句写景,后两句抒情,结构简洁而意蕴深远。首句“同辇笙歌地”追忆昔日帝王游幸、乐舞不绝的盛况,次句“荒池风露天”笔锋陡转,描绘眼前荒芜冷落之景,强烈的反差凸显了时间的无情与人事的变迁。后两句由景入情,诗人并不像一般怀古者那样慷慨悲歌,而是选择“无心怀古”,在凉夜中安然入睡,这种克制的情感表达更具张力,反映出宋人崇尚理性的审美取向。全诗语言质朴,意境空灵,寓哲思于静谧之中,是一首典型的宋代怀古短章。
以上为【祷雨宿九曲池上三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“气格遒劲,思致渊永,虽宗苏氏,而自具苍秀之色。”
2 《四库全书总目·鸡肋集提要》称其诗“才力富健,意境沉著,往往清言见骨,不堕凡俗。”
3 《历代诗话》引吴可语:“补之诗如寒松老柏,经雪霜而不改其节,有士人气骨。”
4 《宋诗纪事》卷二十九载:“补之少有才名,文章政事并重,其诗多寓身世之感,而辞不迫切,得温柔敦厚之遗。”
5 清代纪昀评《鸡肋集》:“议论有根柢,抒情不滥觞,于元祐诸家中,尤为笃实。”
以上为【祷雨宿九曲池上三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议