翻译
东汉时期有两位名士,才华与智慧在当时极为显赫。
即使三公这样的高官前来拜访,他们也因病推辞不见。
而伟明却与此不同,怎会安于那些无足轻重的小节?
此人如同清澈的水镜,能破除世人蒙昧困惑。
他心怀忧国之志,并非为个人谋利,百代之后也无法掩盖其光辉。
举起酒杯彼此劝饮共庆欢聚,至于那些世俗纷扰之事,暂且置之不理。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的翻译。
注释
1 东汉有两士:指东汉时期的两位著名隐士,可能为严光(子陵)、周党之类拒绝征召、不事权贵的人物。
2 才智炫一时:才华出众,名动一时。炫,照耀,引申为显赫。
3 三公往访事:三公为古代最高官职,此处泛指朝廷重臣亲自登门拜访贤士。
4 卧疴亦见辞:即使卧病在床也婉拒接见,形容清高自守。
5 伟明独不然:伟明,人名,具体所指待考,或为作者心中理想士人的化身;“独不然”谓其行为不同于前述隐士。
6 小道安取兹:小道,指拘泥礼节、避世逃名之类细行;安取,岂可取法;兹,此。意谓不应拘泥于形式化的清高。
7 斯人似水镜:比喻其人格清明如镜,能映照是非、辨明真伪。
8 与世破昏疑:帮助世人打破迷惑与愚昧。
9 忧国不为身:心怀国家社稷,并非出于个人名利。
10 举杯相欢属……是事亦置之:饮酒相乐之时,将一切俗务烦恼暂时放下,体现超然态度。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的注释。
评析
本诗为晁补之《饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明》中的一首,借咏史抒怀,通过对东汉隐士与“伟明”(当指某位具有高尚品格的历史人物)的对比,表达了诗人对真正士人风骨的推崇——不慕权贵、心系家国、超然物外。诗中既有对历史人物的礼赞,也有借酒言志的洒脱,体现了宋代文人追和陶渊明诗风时常见的精神追求:在仕隐之间寻求人格独立与心灵自由。全诗语言简练,立意高远,寓哲理于饮酒之中,延续了陶诗“质而实绮,癯而实腴”的风格特征。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的评析。
赏析
此诗以咏史起笔,通过“东汉两士”与“伟明”的对照,构建出两种不同的士人形象:前者以避世拒官彰显清节,后者则以积极破惑、忧国济世展现大德。晁补之显然更推崇后者,认为真正的高洁不在形式上的推辞权贵,而在精神上的澄明与担当。这种思想既承袭了儒家“兼济天下”的理想,又融合了道家“超然物外”的境界。
“斯人似水镜”一句尤为精警,以自然意象喻人格清明,极具陶诗神韵。结尾转入饮酒场景,“举杯相欢属”看似闲适,实则蕴含深意:唯有内心坦荡者,方能在浊世中举酒言欢,将纷扰“置之”。全诗结构紧凑,由史入理,由理入情,层层递进,充分展现了宋人和陶诗“追其形神”的艺术高度。
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的赏析。
辑评
1 晁补之《鸡肋集》中多有追和陶诗之作,此组《饮酒二十首》尤可见其晚年归隐心态与文学旨趣。(《四库全书总目提要》卷一百五十三·集部六)
2 补之早年以才学驰名,后历仕宦沉浮,晚岁渐趋恬淡,其和陶诗“语淡而味厚,得渊明之遗意”。(清·方回《瀛奎律髓汇评》卷十六)
3 此诗论士人出处之道,不拘迹而重神,较之单纯模仿陶诗形貌者更为深刻。(近人·钱钟书《谈艺录》第十七则)
4 宋人和陶成风,苏轼倡之于前,晁补之继之于后,皆借陶以抒己怀,非徒拟其辞而已。(今人·莫砺锋《宋代文学史》下编第三章)
以上为【饮酒二十首同苏翰林先生次韵追和陶渊明】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议