四松初移时,大抵三尺强。
别来忽三载,离立如人长。
会看根不拔,莫计枝凋伤。
幽色幸秀发,疏柯亦昂藏。
所插小藩篱,本亦有堤防。
终然掁拨损,得吝千叶黄。
敢为故林主,黎庶犹未康。
避贼今始归,春草满空堂。
我生无根带,配尔亦茫茫。
有情且赋诗,事迹可两望。
勿矜千载后,惨澹蟠穹苍。
翻译
四棵松树当初移来时,大抵高三尺多。
分别三年后再相见,已如人般挺拔耸立。
希望它们根深不拔,不必计较枝叶的凋零损伤。
幸而幽深的绿色愈发秀美繁盛,稀疏的枝条也显得高峻昂然。
当初栽种时插上小篱笆,本是有防护之意。
但终究还是被触碰损毁,只吝惜那千片黄叶飘落。
我怎敢自称是故园的主人?百姓至今仍未安康。
为避战乱如今才归来,春草已长满空荡的厅堂。
观览景物感叹自身的衰老衰败,面对此松稍得慰藉与凄凉中的温暖。
清风为我吹起,拂面如同微霜洒落。
足以陪伴我这将老之身,姑且如伞盖般为我遮阴。
我一生漂泊无依,与你相伴也是茫茫然。
有情之人便作此诗,往事与眼前之景皆可相望。
不必夸耀千载之后,悲凉地盘曲于苍天之上。
以上为【四鬆】的翻译。
注释
1. 四松:指杜甫宅院中移植的四棵松树,具体地点或为成都草堂或夔州居所,学界尚有争议。
2. 大抵三尺强:大约三尺有余,古制一尺约23厘米,三尺强即约70多厘米。
3. 离立:并立、分立貌,形容松树各自挺立,如人并肩而立。
4. 会看根不拔:期望其根牢固不拔,象征坚贞不移的品格。
5. 幽色幸秀发:幽深苍翠的颜色幸好茂盛生长。秀发,指植物生长繁茂。
6. 疏柯亦昂藏:稀疏的枝干也显得高峻雄伟。昂藏,气宇轩昂貌。
7. 小藩篱:矮小的竹篱或木栅,用以保护幼树。
8. 掁拨损:碰撞触损。掁(chéng),触碰;拨,拨动,引申为扰动损害。
9. 得吝千叶黄:只可惜千万片叶子变黄凋落。吝,惋惜。
10. 偃盖张:形容松枝如伞盖般张开。偃,覆盖;盖,车盖、伞状物,喻松冠。
以上为【四鬆】的注释。
评析
《四鬆》是杜甫晚年所作的一首咏物抒怀诗,借庭前四棵松树的成长与境遇,寄托诗人对自身命运、家国离乱、民生疾苦以及生命归宿的深沉感慨。全诗以松喻人,又以人观松,物我交融,情感真挚厚重。诗人既怜松之遭损,亦伤己之飘零;既欣慰松之秀发,亦借此暂慰迟暮之心。末段由物及人,超越个体荣辱,表现出对历史评价的淡泊与对现实苦难的深切关怀,体现了杜甫一贯的仁者襟怀与诗史精神。
以上为【四鬆】的评析。
赏析
此诗结构严谨,由物及情,层层递进。开篇记松之初植与今之成长,以“离立如人长”赋予松人格化形象,暗含时光流逝、物是人非之叹。中间写护松之愿与遭损之痛,既实写松树被毁,亦隐喻战乱中家园残破、理想受挫。继而转入诗人情感:虽世事凋敝,但松之“秀发”“昂藏”带来一丝慰藉,清风拂面,恍若知己。松成为诗人孤独晚年的精神伴侣。后半抒怀更为深广,“我生无根带”直诉漂泊之苦,“配尔亦茫茫”更显人与自然同处苍茫宇宙的孤寂。结尾劝诫勿求“千载后”的虚名,宁守当下真情,境界超然。全诗语言质朴而意蕴深厚,咏物而不滞于物,堪称杜甫晚年咏物诗中的佳作。
以上为【四鬆】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗因松以感己,见物情相关。‘根不拔’喻志节,‘枝凋伤’喻时难,‘黎庶未康’则忧民之念自见。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇以‘松’作主,以‘我’作宾,宾主交融,情景兼到。‘清风为我’二语,忽入神韵,似与松共呼吸矣。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“松本无情,公以有情待之,故能赋诗两望。结语‘勿矜千载’,见公胸怀洒落,不求身后名也。”
4. 《唐宋诗醇》(清高宗敕编):“沉郁顿挫,寓感慨于咏物之中。松之幸与不幸,皆诗人一身之影。”
以上为【四鬆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议