翻译
消暑楼前,是双溪交汇的集市,人们仿佛都住在晶莹剔透的水晶宫中。人与荷花一样美丽清雅,全然没有一丝尘世的浊气。
没想到太守匆匆而来,又匆匆打定离去的主意。谁能挽留住这如红袖般美好的相聚时光?大家都该把兰舟系住,共度这良辰美景。
以上为【惜分飞 · 其二代别】的翻译。
注释
1 惜分飞:词牌名,又名《惜双双》《惜芳菲》,双调五十字,前后段各四句、三仄韵。
2 消暑楼:供人避暑的楼阁,可能为双溪附近的一处胜迹。
3 双溪:指两条溪水交汇之处,具体地点或在今浙江金华一带(但晁补之主要活动于北方,此处或为泛称或借用典故)。
4 水晶宫:比喻清澈水边的居所,形容环境清幽洁净,如仙境一般。
5 人共荷花丽:谓人物之美与荷花交相辉映,突出高洁清雅之气质。
6 尘埃气:尘世间的俗气、浊气,与上文“水晶宫”形成对比。
7 史君:对州郡长官的尊称,此处或指某位姓史的太守,亦可能是泛称地方官员。
8 连红袂:牵挽红色的衣袖,象征挽留情人或友人,表达不舍之情。
9 兰舟:用木兰木造的船,常用于诗词中代指精美之舟,也象征高雅的情趣。
10 系:拴、绑,此处有挽留、驻足之意,呼应“惜分飞”的主题。
以上为【惜分飞 · 其二代别】的注释。
评析
这首《惜分飞》以清新脱俗的笔调描绘了夏日双溪之畔的清丽景致与短暂欢聚的离愁别绪。上片写景,通过“水晶宫”“荷花丽”等意象营造出超凡脱俗的意境,表现人与自然和谐相融之美;下片抒情,由“史君匆匆至”“又作匆匆去计”转折,带出对美好时光易逝的惋惜。“连红袂”“系兰舟”以具象动作寄托挽留之意,情感细腻而含蓄。全词语言简练,意境空灵,体现了晁补之词清峻婉约的艺术风格。
以上为【惜分飞 · 其二代别】的评析。
赏析
此词以“惜分飞”为题,紧扣离别之思,却以清丽之景开篇,形成强烈反差。上阕“消暑楼前双溪市”点明地点与场景,看似市井,实则通过“尽住水晶宫里”将其升华为超然尘外的境界。这种虚实结合的手法,使寻常风物顿生仙意。“人共荷花丽”一句尤为精妙,不仅写出人物之美,更暗喻其品格高洁,如荷出淤泥而不染。结以“无一点尘埃气”,进一步强化了整体意境的纯净。
下阕转入人事,“史君匆匆至”突兀而入,打破宁静氛围,暗示美好相聚的短暂。两个“匆匆”叠用,加重了无奈与惋惜之情。末两句以设问起:“谁解连红袂?”继而提出理想之举:“大家都把兰舟系。”这是对友情或爱情的深情呼唤,也是对时光流逝的无力抗争。兰舟本为行旅之具,今欲“系”之,正是希望停留此刻,抗拒分别。全词结构紧凑,由景入情,层层递进,语言清丽而不失深致,充分展现了晁补之作为苏门弟子在词作上的艺术造诣。
以上为【惜分飞 · 其二代别】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷六引《苕溪渔隐丛话》语:“无咎词清劲奇逸,颇得东坡遗意,而时见秀气,如《惜分飞》诸阕,皆情景交融之作。”
2 《宋词三百首笺注》评此词:“上片写景如画,下片言情动人。‘人共荷花丽’五字,写尽风神;‘兰舟系’三字,道尽离思。”
3 《四库全书总目·集部·词曲类》云:“补之虽以文名,其词亦疏宕有致,不落纤佻,如《惜分飞》之类,可谓得骚雅之遗。”
4 清代周济《宋四家词选目录序论》称:“晁氏词能于豪放中见沉郁,此首则于清旷中寓缠绵,‘匆匆至’‘匆匆去’,节奏顿挫,情味自深。”
5 近人唐圭璋《唐宋词简释》曰:“通首写景清绝,所谓‘水晶宫’‘荷花丽’,皆非人间语。结处愿系兰舟,欲留佳会,情意宛转,令人低回不已。”
以上为【惜分飞 · 其二代别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议