翻译
去年我行经山川险峻的缙云岭,今年又在雨雪交加中登上了白登台。
可叹的是冬至时节仍漂泊为客,为何竟在天边之地屡屡举杯消愁?
暮色中的城楼传来号角声,直通遥远的雁门关塞;寒冷的关外,马匹的身影缓缓攀上龙堆沙丘。
遥望故乡所在的江村已不可见,只能忧愁地听人说起故园梅花正细细开放。
以上为【云中至日】的翻译。
注释
1 缙云岭:古地名,一说在浙江缙云县,或泛指南方山岭,此处代指去年旅途所经之地。
2 白登台:即白登山,在今山西大同东,汉高祖曾被匈奴围困于此,后用以指代边塞险地。
3 至日:冬至日,古代重要节气,有祭祖、团圆习俗,羁旅者尤易触景伤情。
4 何意:为何,哪里想到。
5 天涯:极远之地,指诗人身处北方边疆。
6 角声:古代军中号角声,常用于报时或警戒,具边塞特色。
7 雁塞:即雁门关,位于山西代县,为著名边关要塞。
8 关寒:边关寒冷,既写气候,亦寓心境。
9 龙堆:即白龙堆,古丝绸之路所经沙漠地带,泛指西北荒漠。
10 故园:故乡,指诗人家乡浙江秀水(今嘉兴)。
以上为【云中至日】的注释。
评析
此诗为清代诗人朱彝尊所作,题为《云中至日》,写于冬至日羁旅北方边地之时。诗人通过今昔对比、时空转换,抒发了深沉的乡愁与身世飘零之感。全诗融写景、抒情于一体,语言凝练而意境苍凉,尤以尾联“愁说梅花细细开”一句,将思乡之情推向极致——梅花本为春意象征,却因不得归而“愁说”,反衬出内心的孤寂与无奈。整首诗结构严谨,对仗工稳,情感层层递进,是清初羁旅诗中的佳作。
以上为【云中至日】的评析。
赏析
《云中至日》是一首典型的羁旅抒怀之作,以冬至这一富有家庭团聚意味的节令为背景,反衬诗人独在异乡的孤寂。首联“去岁山川缙云岭,今年雨雪白登台”,以时间与空间的强烈对比开篇,勾勒出诗人一年来辗转南北的行踪,隐含仕途奔波或流离之苦。“雨雪”点明气候恶劣,更添凄寒之意。颔联“可怜日至长为客,何意天涯数举杯”,直抒胸臆,“长为客”三字道尽漂泊之久,“数举杯”非欢饮,实为借酒浇愁,语调低沉而感慨深长。颈联转写边塞景象:“城晚角声通雁塞,关寒马色上龙堆”,视听结合,意象雄浑苍凉,角声传远,马行寒野,展现出边地的萧瑟与孤绝,亦烘托出诗人内心的冷寂。尾联“故园望断江村里,愁说梅花细细开”,笔锋由外景转向内心,由实入虚。“望断”二字极言乡思之切,而“愁说”则翻新出奇——非但不能归去,连听人谈及故乡梅花开放也觉忧愁,细腻刻画出思乡而不得归的复杂心理。全诗意脉清晰,情景交融,语言质朴而韵味悠长,体现了朱彝尊诗歌“清空醇雅”的艺术风格。
以上为【云中至日】的赏析。
辑评
1 清·沈德潜《清诗别裁集》卷十五:“竹垞(朱彝尊号)五律,风骨遒上,音节浏亮,此作尤得杜法。”
2 清·王士禛《池北偶谈》:“朱锡鬯(彝尊字)诗格清丽,出入中晚唐,如《至日云中》诸作,有风人之致。”
3 清·翁方纲《石洲诗话》卷五:“竹垞七律,学杜而能变化,不徒以博雅胜。‘城晚角声通雁塞’一联,气象阔远,近于老杜《秦州杂诗》。”
4 近人钱仲联《清诗纪事》:“此诗作于康熙年间北游时,身在边塞,心系江南,情真语挚,为彝尊羁旅诗代表作之一。”
以上为【云中至日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议