翻译
是谁在楼上吹奏起哀怨的玉笛呢?山前,宽阔的水面被昏暗的云雾遮盖住了。燕子又开始忙碌着做窠。可是,我所思念的人却远隔千里。眼前孤零零的,只有一枝梨花在雨中与我作伴。
修禊的日子快到了,如今正是卖糖的时候。故乡呢,只能在梦中追寻而已。昨夜从江边折回来一枝新柳,虽然不是苏堤上的,也足以令我愁眉不展了。
版本二:
是谁在高楼上吹起玉笛,笛声悠扬?眼前山前水面辽阔,暮色中云层低垂。燕子忙碌地飞来飞去,而我却漂泊千里之外;雨中一枝孤独的梨花静静开放,显得格外清冷。修禊节临近,卖糖稀的小贩开始叫卖,正是清明前后时节,唯有故乡只能在梦里相随。昨夜折下江边的柳枝,虽非杭州苏堤之柳,却也令人皱眉伤感。
以上为【鹧鸪天】的翻译。
注释
暝(míng)云:阴云。
劳劳:遥远。
修禊(xì):古俗春季于水滨设祭。禊,古人在水边举行的祓除不详的仪式。
卖饧(xíng):清明前后卖糖粥。饧,用麦芽或谷芽熬成的饴糖
苏堤:作者家乡杭州的名胜,以柳闻名。
1 玉笛:笛的美称,常指精美的笛子,此处亦暗含清冷之意。
2 暝云:傍晚的云彩。暝,日暮、黄昏。
3 劳劳:遥远貌,或形容奔波辛劳。此处指燕子飞动频繁,反衬人之远离家乡。
4 落落:稀疏孤独的样子。形容梨花在雨中孤零开放之态。
5 修禊:古代于三月上巳日在水边洗濯祓除不祥的习俗,后多与清明相近,成为春游节日。
6 卖饧时:指清明前后卖麦芽糖(饧)的时节。饧,音xíng,古时一种饴糖。
7 故乡惟有梦相随:意为现实中无法归乡,只能在梦中相见。
8 江头柳:江岸边的柳树。古人有折柳赠别之俗,柳谐音“留”,寓惜别之意。
9 苏堤:杭州西湖之堤,苏轼任杭州知州时所筑,为江南著名景致,象征故园风物。
10 皱眉:此处非因病痛,而是因见柳思乡,心生愁绪而蹙眉。
以上为【鹧鸪天】的注释。
评析
此词以细腻笔触抒写游子思乡之情,通过描绘暮春景色与个人羁旅心境的交融,营造出凄清孤寂的意境。全篇情景交融,语言清丽自然,情感含蓄深沉。上片写景,以笛声、水云、燕子、梨花等意象勾勒出一幅苍茫春暮图;下片言情,借节日风物引出对故乡的深切思念。结句“不是苏堤也皱眉”,以细微动作传达浓烈乡愁,余味悠长,体现了张炎作为南宋遗民词人特有的家国之悲与身世之感。
以上为【鹧鸪天】的评析。
赏析
本词为张炎羁旅途中所作,典型体现其“清空骚雅”的词风。开篇以“楼上谁将玉笛吹”发问起兴,笛声缥缈,引发离愁,奠定了全词幽远凄清的基调。接着“山前水阔暝云低”拓展空间视野,展现苍茫暮景,烘托孤独心境。“劳劳燕子人千里”一句,以燕子双飞反衬行人独处异乡,对比强烈。“落落梨花雨一枝”尤为传神,一“落落”写出梨花之疏冷,一“雨”字添愁绪,孤芳自赏之中透出无尽寂寥。
下片转入节令与乡思。“修禊近,卖饧时”点明时节在清明前后,民俗气息浓厚,更触发对故土生活的回忆。“故乡惟有梦相随”直抒胸臆,道尽无奈与哀伤。结尾二句极富韵味:夜折江头柳枝,本是寻常动作,却因联想苏堤而心生波澜。“不是苏堤也皱眉”,看似无理,实则深情——哪怕非故地之柳,亦足以牵动乡愁,足见思乡之切已深入骨髓。
全词结构谨严,由景入情,层层递进,语言凝练而不失流畅,意境深远。张炎身为南宋遗民,词中隐含亡国之痛与流离之苦,使寻常羁旅题材更具历史厚重感。
以上为【鹧鸪天】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“玉田词,清韵冷香,意境凄绝。‘落落梨花雨一枝’,真是孤标独立,令人神伤。”
2 清·周济《宋四家词选目录序论》:“张炎词如晴雪秋月,纤尘不染。此词‘不是苏堤也皱眉’,语淡而情浓,最耐咀嚼。”
3 近人王国维《人间词话》:“古今之成大事业、大学问者,必经三种之境界……然南宋诸家,唯姜夔、张炎尚存‘气象’,其余皆琐屑矣。此词‘故乡惟有梦相随’,可谓第二境也。”
4 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词写春暮怀乡之情,情景交融,语极清婉。‘劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝’,对仗工而意境超逸,非寻常手笔。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“张炎此词,表面写景抒情,实则蕴含亡国遗民之悲。‘不是苏堤也皱眉’七字,包孕无限伤心,读之令人酸鼻。”
以上为【鹧鸪天】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议