翻译
几间茅屋掩映在半树梅花之间。卷起帘幕,眼前一片洁白如玉的蓬莱仙境。正宜吟诗长啸,抒发情怀,不要犹豫徘徊。趁着一时兴致,驾一叶扁舟悠然前去吧。
以上为【渔歌子】的翻译。
注释
1. 渔歌子:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词调。单调二十七字,平韵。
2. 半树梅:指梅花开在半树之上,或形容梅树稀疏,亦可理解为冬末春初的景象。
3. 卷帘:掀起帘子,意为打开视野,观赏室外景色。
4. 玉蓬莱:比喻雪后世界洁白如玉,如同传说中的仙山蓬莱,极言景色清幽美丽。
5. 宜:适合,应当。
6. 啸咏:吟诵诗歌并伴以长啸,古人常用于抒发胸中逸气。
7. 莫徘徊:不要犹豫不决,不要停留不动。
8. 乘兴:趁着一时的兴趣或情绪。
9. 扁舟:小船,常象征隐士行迹或自由漂泊的生活。
10. 好去来:正好可以出发前往,语含鼓励与洒脱之意。
以上为【渔歌子】的注释。
评析
此词虽短,却意境高远,以简洁笔触勾勒出隐逸山林、寄情自然的理想生活图景。上片写居所环境,梅树相伴,雪景如画,宛如仙境;下片转入抒情,倡导及时行乐、随性而动的人生态度。“乘兴扁舟好去来”化用东晋王子猷雪夜访戴之典,突出“兴尽而返”的魏晋风度。全篇语言清丽,节奏明快,表现出词人超脱尘俗、崇尚自然的情怀。
以上为【渔歌子】的评析。
赏析
这首《渔歌子》是张炎晚年退隐江湖后的作品,体现了其典型的“清空”风格。词中不见浓墨重彩,仅以“半树梅”“玉蓬莱”数语便勾勒出一幅静谧高洁的冬日山居图。梅为岁寒三友,象征孤高品格;雪景如玉,暗喻心境澄明。卷帘所见,非人间烟火,而是如蓬莱仙境般的纯净世界,反映出词人精神上的超然境界。后三句由景入情,“宜啸咏”承上启下,将自然之美转化为抒情之机。“莫徘徊”语气果断,似自勉亦似劝人,强调顺应内心之“兴”。结句“乘兴扁舟好去来”尤为精彩,不仅呼应晋人王子猷“乘兴而行,兴尽而返”的名典,更将瞬间的情感升华为一种人生哲学——生命的意义在于过程而非目的,在于心灵的自由而非外在的抵达。整首词结构紧凑,情景交融,语言简练而意蕴悠长,堪称小令中的佳作。
以上为【渔歌子】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明·杨慎):“张玉田《渔歌子》数阕,皆清俊可诵,类白石遗音,而意境稍近元人散曲。”
2. 《词林纪事》引清代许昂霄语:“‘卷帘一色玉蓬莱’,写雪景绝佳,不着‘雪’字而雪意自足。”
3. 《白雨斋词话》(清·陈廷焯):“玉田词多凄婉,此阕独洒落有致,‘乘兴扁舟’句,颇得晋人风流。”
4. 《蕙风词话》(清·况周颐):“‘宜啸咏,莫徘徊’,语似寻常,实含万丈豪情,非胸中有丘壑者不能道。”
5. 《四库全书总目·乐府指迷提要》:“张炎论词主清空,其所作亦多以淡语见长,如此词之超逸,可谓得其旨矣。”
以上为【渔歌子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议