无边香色。记涉江自采,锦机云密。剪剪红衣,学舞波心旧曾识。一见依然似语,流水远、几回空忆。看□□、倒影窥妆,玉润露痕湿。闲立。
翻译
无边无际的芬芳与艳色,记得当年渡江时亲自采摘,花如锦绣机上织就的云霞般稠密。花瓣如剪裁整齐的红衣,仿佛曾学过在水波中央起舞,旧日情景尚依稀可识。一见之下,依然似有言语交流,如同流水般悠远,多少次徒然追忆往昔。看那花影倒映水中,窥视水面如对妆镜,玉一般的花姿沾着露水,痕迹犹湿。我悄然伫立,闲适静观。
在翠绿如屏的岸边侧身而立,喜爱它向人展示芬芳,在酣畅的斜阳中背对绽放。料想这景致宛如汉代太液池畔,三十六宫前碧绿的苔痕遍地。清雅之兴随风更觉爽朗,无数芳草依旧铺满汀洲。我泛着一叶小舟于烟波浪里,横卧船头,吹起紫色的笛子,任情自在。
以上为【暗香疏影 · 无边香色】的翻译。
注释
1. 暗香疏影:原为林逋咏梅名句“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,后成为咏梅或写幽香花卉的常用典故。此处或指梅花,亦可泛指清雅香花。
2. 涉江自采:化用《古诗十九首》“涉江采芙蓉”之意,表达对美好事物的追寻与怀旧之情。
3. 锦机云密:比喻花朵繁盛如锦绣织机上密布的云纹,极言其华美密集。
4. 剪剪红衣:形容花瓣如剪裁整齐的红色舞衣,拟人化写花之姿态。
5. 学舞波心:谓花影在水中摇曳,如舞者于水中央起舞,富有动态美感。
6. 一见依然似语:花似有灵,一见如故,仿佛能与人对话,表现物我交融之境。
7. 看□□、倒影窥妆:原文此处有缺字,推测为“看娉婷”或“看袅袅”之类,形容花影临水自照,如美人对镜梳妆。
8. 玉润露痕湿:形容花朵晶莹如玉,沾露未干,突出其清丽娇嫩。
9. 太液:汉代皇宫中的太液池,此处借指皇家园林或理想中的仙境美景。
10. 三十六宫土花碧:三十六宫泛指众多宫殿,土花指苔藓类植物,碧绿遍生,暗示荒凉而幽静的景象,或寓亡国之思。
以上为【暗香疏影 · 无边香色】的注释。
评析
此词以“暗香疏影”为题,实写梅花或水边香草之态,借物抒怀,意境空灵清远。全词围绕“香色”展开,从视觉、嗅觉、记忆、情感层层递进,既有对往昔采撷之乐的追忆,又有当下孤寂赏玩的闲情。词中意象丰富,语言清丽婉约,结构缜密,动静结合。上片重在写花之形神与记忆交织,下片转入自我抒怀,由景及情,终归于超然物外的隐逸之趣,体现南宋遗民词人张炎特有的清冷孤高气质。
以上为【暗香疏影 · 无边香色】的评析。
赏析
本词以“无边香色”开篇,气势开阔,随即转入细腻回忆,“涉江自采”一句带出往昔亲历之美,赋予香气以行动与情感。词人将花比作“剪剪红衣”,并想象其“学舞波心”,赋予自然之物以生命与技艺,极具想象力。而“一见依然似语”更是通感妙笔,使花成为可对话的知音,深化了人与自然的精神共鸣。
下片由花转人,“闲立翠屏侧”自然过渡到观者自身。“爱向人弄芳,背酣斜日”写出花之娇态与光影交错之美,同时暗含时光流逝之感。继而以“太液”“三十六宫”等宫廷意象,或将眼前景提升至历史维度,可能寄托故国之思。结句“泛片叶、烟浪里,卧横紫笛”画面悠远,充满隐逸情趣,笛声袅袅,余韵无穷,使全词在清旷中收束,体现了张炎作为宋末遗民词人特有的淡泊与哀婉交融的风格。
整首词语言精工而不失自然,意象空灵,结构井然,是张炎咏物词中兼具艺术美与思想深度的佳作。
以上为【暗香疏影 · 无边香色】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·乐府指迷提要》:“张炎词尤工咏物,体物浏亮,寄慨遥深。”
2. 清·周济《宋四家词选》评张炎:“悠然玄远,不愧高格。”
3. 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“玉田(张炎号)词,清虚骚雅,每于不经意处,动人遐想。”
4. 近人王国维《人间词话》:“张玉田词,如野云孤飞,去留无迹……其言情之作,虽不及周美成之深厚,然亦自成一格。”
5. 龙榆生《唐宋词格律》:“张炎善以清空之笔写苍凉之感,此词可见其典型风格。”
以上为【暗香疏影 · 无边香色】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议