翻译
站在襄阳闻喜亭的栏杆下眺望汉江,江水清澈平静,没有风,宛如一面缓缓展开的明镜。
太阳从云层中穿出,光线射在沙洲上,投下斑驳的影子;江边木筏从深潭中驶出,传来轻轻的摆动声。
远处船帆点点,触动了游子对故乡的思念;妇女捣衣的砧杵声响起,更勾起归客的愁绪。
使者(指韩钦圣)徘徊于此,心怀雅兴,高声吟诗,其情致与才情丝毫不逊于当年的谢宣城(谢朓)。
以上为【和韩钦圣学士襄阳闻喜亭】的翻译。
注释
1 闻喜亭:位于襄阳的一处亭台,具体位置待考,或为当时地方官所建,用以纪念或迎送官员。
2 汉江:即汉水,长江最大支流,流经襄阳,为古代南北交通要道。
3 净绿无风写镜明:江水清澈碧绿,无风时平静如镜。“写镜”意为如镜面般映照万物。
4 日脚:指夕阳或日光从云隙中斜射下来的光束。
5 洲影:阳光照射在沙洲上形成的影子。
6 槎头摆子:槎,木筏;摆子,指木筏在水中晃动、启航的样子。
7 槎头摆子出潭声:木筏从深潭出发,发出轻微的水声。
8 樯帆:桅杆和船帆,代指船只。
9 砧杵:捣衣石和捣衣棒,古时秋日妇女常于河边捣衣,声传远方,易引起游子思乡之情。
10 谢宣城:指南朝齐诗人谢朓,曾任宣城太守,世称“谢宣城”,以山水诗著称,风格清丽。
以上为【和韩钦圣学士襄阳闻喜亭】的注释。
评析
此诗为梅尧臣赠答同僚韩钦圣之作,写于襄阳闻喜亭,借景抒情,情景交融。全诗以登亭远望起笔,描绘汉江清丽之景,继而由自然之景转入人文之情,通过“樯帆”“砧杵”等意象引发乡思与归情,末联赞颂友人情怀高远,堪比南朝诗人谢朓,既表达敬意,又提升诗意境界。语言清婉工致,结构严谨,体现了宋诗注重理趣与含蓄的特点,亦见梅尧臣“平淡深远”的诗风。
以上为【和韩钦圣学士襄阳闻喜亭】的评析。
赏析
本诗开篇以静景入笔,“亭栏下望汉江水,净绿无风写镜明”,以“镜”喻江,突出其澄澈宁静之美,营造出空灵明净的意境。次句“日脚穿云射洲影”,由高天写至地面,光影交错,动静结合,增强了画面层次感。“槎头摆子出潭声”则转听觉描写,木筏轻动之声悄然入耳,使静谧中添生机,体现梅尧臣善于捕捉细微物象的艺术功力。
颔联与颈联之间由景入情自然流畅。“樯帆落处远乡思”一句,以远行之舟触发羁旅之愁;“砧杵动时归客情”更借典型意象——捣衣声,深化思归主题,两语并列,情感叠加,令人动容。
尾联点题,称韩钦圣“徘徊有佳兴”,非但不为愁情所困,反而寄情山水,高吟成章,将其比作谢宣城,既显敬仰,又暗寓对其文学才华的肯定。全诗由景及情,由情及人,结构圆融,格调高雅,是宋代唱和诗中的佳作。
以上为【和韩钦圣学士襄阳闻喜亭】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主平淡,务求深刻,得骚雅遗意,而汰其肤浅。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能自琢炼,以致深远。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“其诗清矫,不尚华饰,而意味悠长。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》:“梅诗如寒泉漱石,冷冷有声,尤善写景中寓情。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求‘平淡’,实则平淡中有奇崛,外枯中膏。”
以上为【和韩钦圣学士襄阳闻喜亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议