翻译
曾经见过竹篱与树木交错相夹,高高的梅枝斜斜地伸引过柴门。
对着门的独木危桥上,少妇挽着发髻头饰,还戴着梅花归来。
以上为【京师逢卖梅花五首】的翻译。
注释
1. 京师:指北宋都城汴京(今河南开封)。
2. 梅尧臣:字圣俞,北宋著名诗人,宋诗“开山祖师”之一,与欧阳修并称“欧梅”。
3. 竹篱和树夹:竹制的篱笆与树木交错排列,形容村舍周围自然朴素的环境。
4. 柴扉:用柴木做成的简陋门扇,指农家门户。
5. 对门:正对着自家门的位置。
6. 独木危桥:由一根木头搭成的小桥,形容桥窄而险,多见于乡间。
7. 少妇:年轻的已婚女子。
8. 髻鬟:古代妇女盘在头顶的发式,此处指发髻上的装饰。
9. 戴归:戴着梅花归来,指女子从集市买花后仍佩戴着梅花回家。
10. 卖梅花:指民间有售卖早春梅花的习俗,反映时令风物与市民生活。
以上为【京师逢卖梅花五首】的注释。
评析
这首诗描绘了诗人旅居京师时偶见民间生活场景的一幕,通过梅花这一意象串联起自然景物与人情风貌。全诗语言质朴,画面感强,以白描手法勾勒出一幅富有生活气息的乡村小景。诗人借“卖梅花”这一细节,表现市井中人对美的追求与自然的亲近,也隐含对朴素生活的欣赏与怀念。情感含蓄而深远,体现了梅尧臣诗歌“平淡中见深味”的艺术风格。
以上为【京师逢卖梅花五首】的评析。
赏析
本诗为组诗《京师逢卖梅花五首》之一,虽仅四句,却意境完整,层次分明。前两句写景,从“竹篱”“树夹”到“高枝斜引”,展现出梅花生长的自然环境,也暗示其野趣与生机。一个“过”字,赋予梅枝以动感,仿佛主动探入人间烟火。后两句转写人事,“对门独木危桥”进一步点明居所偏僻简陋,而“少妇髻鬟犹戴归”则生动刻画了一位普通女子的生活细节——她走过危桥,头上仍簪着刚买的梅花,足见其爱美之心与生活的诗意。这种将自然之美融入日常的行为,正是诗人所珍视的人间温情。全篇不事雕琢,却情景交融,体现了梅尧臣崇尚“平淡而山高水深”的审美理想。
以上为【京师逢卖梅花五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于即事写景。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦言‘状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外’,此最为得也。”
3. 清·纪昀评梅尧臣诗:“清切婉至,无叫嚣之气,得风人之遗。”
4. 元·方回《瀛奎律髓》:“梅圣俞五言古诗质直,不尚华靡,而意味自长。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐事写得细致耐看,往往在平实中见隽永。”
以上为【京师逢卖梅花五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议