翻译
夜夜霜露浓重,寒气渐深;汴水的水流日日减少。
你远行的脚步唯恐迟缓,离别的愁绪不必过于黯然。
轻视远方吴江的汹涌潮水,才显出男子汉的胆魄与气概。
你的内心应当豁然开朗,而我却仍困于尘世烦忧之中。
以上为【永叔席上分韵送裴如晦】的翻译。
注释
1 永叔:指欧阳修,字永叔,当时主持宴席,故称“永叔席上”。
2 分韵:古人作诗的一种方式,由主持人拈字为韵,各人依所得韵脚赋诗。
3 裴如晦:欧阳修友人,生平不详,字如晦。
4 霜华:即霜花,指秋冬季夜晚降霜,象征寒冷与肃杀。
5 汴水:古代重要河流,流经开封(汴京),是南北交通要道,此处代指离别之地。
6 行迈:出行、远行,《诗经·小雅·车辖》有“行迈靡靡”句。
7 黯:黯然,形容心情低落、悲伤。
8 吴江潮:指钱塘江潮,以汹涌壮观著称,此处用以比喻艰险或世事波澜。
9 乃见丈夫胆:才显现出大丈夫的胆识与气概。
10 洗然:心境明朗、豁达的样子。尘惨:尘世的困顿与忧愁。
以上为【永叔席上分韵送裴如晦】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣在送别友人裴如晦时所作,分韵赋诗,情感真挚而含蓄。全诗以自然景象起兴,借“霜华”“汴水”点明时节与离别氛围,既渲染了萧瑟之感,又暗喻人生变迁。诗人劝慰友人不必因离别而伤感,反而应展现豪迈胸襟,体现出对友人的期许与敬重。末句转写自身处境,以“困尘惨”自叹,反衬出裴如晦志向高远、超脱凡俗的形象。整体风格沉郁中见旷达,体现了宋诗注重理趣与情感节制的特点。
以上为【永叔席上分韵送裴如晦】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。前四句写景叙事,以“霜华夜夜浓”与“汴水日日减”两个并列意象,既写出季节推移、时光流逝,也暗示离别在即、情谊渐深。后四句转入抒怀,先赞友人之志节,再自叹困顿,形成鲜明对比。语言简练而意味深长,“远轻吴江潮”一句尤为警策,以自然之险喻人生挑战,突出裴如晦不畏艰险的品格。结句“吾方困尘惨”坦率真挚,不矫饰,更显友情之深厚。全诗无激烈言辞,却在平淡中见深情,在劝勉中寓自省,充分展现了梅尧臣“平淡深远”的诗歌风格。
以上为【永叔席上分韵送裴如晦】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古体源出汉魏,近体出入于杜韩之间,而主乎平淡,务乎深远。”此诗正可见其“平淡深远”之致。
2 宋代刘克庄《后村诗话》称:“宛陵(梅尧臣)诗如陶潜、谢朓,不事雕琢而味自长。”本诗语言质朴,意境清冷,确有陶谢遗风。
3 清代纪昀评梅诗:“语近情遥,含吐不露,宋诗之最正宗者。”此诗送别而不作悲声,劝勉中见风骨,正合“语近情遥”之评。
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“永叔推重尧臣,谓其‘穷而后工’,观其送别诸作,多自摅怀抱,非徒应酬。”此诗末句自叹“困尘惨”,正是“穷而后工”之体现。
以上为【永叔席上分韵送裴如晦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议