翻译
外族何曾真正强盛,可战乱却始终不肯停歇。
街巷间的小子们只知听闻功名利禄,言谈之间竟妄想封侯拜将。
以上为【復愁十二首】的翻译。
注释
1. 复愁十二首:杜甫晚年创作的组诗,共十二首,表达其对国事、身世、民生等多方面的忧思,“复愁”意为愁绪反复、层层叠加。
2. 胡虏:古代汉人对北方游牧民族的蔑称,此处泛指外族入侵者。
3. 何曾盛:哪里真正强盛过,暗指外族虽扰边,但并未真正威胁到唐室根本,强调战乱多因内政失修。
4. 干戈:兵器,代指战争。
5. 不肯休:指战乱连年不断,无法平息。
6. 闾阎:里巷,指民间、百姓聚居之处。
7. 小子:年轻人,带有轻视或惋惜之意。
8. 听小子:指年轻人只听说书或传闻中的英雄事迹。
9. 谈话:言谈议论。
10. 觅封侯:追求封侯之功,典出汉代班超“投笔从戎,立功异域,以取封侯”,后成为士人建功立业的象征。
以上为【復愁十二首】的注释。
评析
《复愁十二首》是杜甫晚年所作的一组杂感诗,此为其一。这首诗以简练的语言揭示了当时社会的动荡与人心的浮躁。诗人痛感国家多难、边患频仍,而民间却仍有追逐功名之风,尤其年轻人不识时艰,空谈封侯,令人忧愁不已。“复愁”二字点明主题——愁绪重叠,非止一端。全诗借古讽今,寓批判于平淡语句之中,体现了杜甫深沉的忧国情怀和对世风日下的深切忧虑。
以上为【復愁十二首】的评析。
赏析
本诗短小精悍,语言质朴而意蕴深远。首句“胡虏何曾盛”看似为外族开脱,实则反衬出唐王朝内部政治腐败、藩镇割据才是动乱根源。次句“干戈不肯休”直指现实,战祸连绵,民不聊生。后两句笔锋转向社会风气,通过“闾阎听小子”的细节描写,刻画出底层青年受功名思想蛊惑,盲目向往封侯的荒诞景象。这种无知与轻率,与国家危亡形成强烈反差,更显诗人内心之愁苦。全诗无激烈言辞,却字字含悲,体现出杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。以小见大,由兵祸而及世风,由外患而责内政,正是其忧国忧民精神的深刻体现。
以上为【復愁十二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此咏时事之非,而伤风俗之薄也。胡虏本不足畏,而干戈不息,由于内政之失;闾阎小子,不识艰难,妄希封侯,可见教化之衰。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“‘何曾盛’三字,冷语刺骨。盖言外患非真强,乃内溃所致。下截写俗情慕荣,全不省时势,愁中之愁,故曰‘复愁’。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极浅近,意极沉痛。乱世而有求封侯之风,是不知耻矣。杜公愁在人心之忘亡,非独在兵戈也。”
以上为【復愁十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议