翻译
马蹄踏过霜花般清冷的晨光,远游他乡为何归期这样早?
厚重的皮裘不惧严寒,更何况路途并不遥远。
谁说没有顾及约定的时日,登科及第时双鬓仍如青春般乌黑。
卸下行装的喜悦可想而知,月下举杯畅饮,金壶倾倒美酒。
以上为【李廷】的翻译。
注释
1 马蹄践霜华:指清晨赶路,地面结霜,马蹄踏过霜地。喻出行之早或旅途清苦。
2 游国:周游他国,此处指赴京应试或远行求仕。
3 归何早:为何归返得如此之早,暗含对其迅速成功之赞叹。
4 重裘:厚皮衣,形容不畏严寒,亦象征生活已有保障。
5 况复非远道:何况路途并不遥远,进一步说明归程便捷。
6 顾期:顾念约定的日期,指原定归期或考试时间。
7 登第:科举考试中榜,考中进士。
8 鬓如葆:鬓发如茂盛的草木,比喻年轻、黑发浓密,未受功名之累而衰老。
9 解装:解开行囊,指结束旅途,回家安顿。
10 金壶倒:金制酒壶倾倒,形容设宴庆贺,饮酒欢聚。
以上为【李廷】的注释。
评析
本诗为梅尧臣赠予友人李廷之作,通过描写其早归、赴试成功的情景,表达了对友人才能与际遇的赞赏,以及对其功成名就的由衷欣喜。全诗语言质朴自然,情感真挚,以“霜华”“重裘”等意象烘托旅途艰辛,反衬出登第之喜更为可贵。末句“月下金壶倒”形象生动,将庆贺之情推向高潮,体现了宋代士人之间重才尚礼、情谊深厚的交往风貌。
以上为【李廷】的评析。
赏析
此诗结构紧凑,前四句写行旅,后四句写功成,形成鲜明对比。开篇“马蹄践霜华”以具象画面切入,营造出清冷而勤勉的氛围,凸显李廷奔波求仕之志。继而“重裘不畏寒”既写实又寓意——不仅身体不受困于严寒,精神亦不为困苦所折。第三联笔锋一转,“谁言未顾期”带有辩驳意味,强调其虽远行却未误时机,反而“登第鬓如葆”,突出年少得志的难得。尾联“解装喜可知”直抒胸臆,以“月下金壶倒”的宴饮场景收束,画面感极强,喜悦之情溢于言表。全诗无华丽辞藻,却因情真意切而动人,典型体现梅尧臣“平淡含蓄、意深情至”的诗风。
以上为【李廷】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于简淡,而兴寄深远,得风人之遗。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“天材卓绝,宜为诗人,然其言若不出于口,而实有情至之语。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意胜,不尚雕饰,近于自然。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》:“善状人情,尤工于送别赠答,语浅而味长。”
5 《历代诗话》引吕本中语:“梅诗如深山道人,不事妆点,而气象自佳。”
以上为【李廷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议