翻译
秦地的人在秦国做官,诸事都顺心顺意。
故乡的山水我已生疏,而那里的风物你却早已熟悉。
最美好的是出行远行之时,亲友宾客在车前设宴饯行。
徒然怀有离别之情,想要远行却连一个随从仆人都没有。
以上为【薛中舍宰闻喜】的翻译。
注释
1 薛中舍:即薛姓名士,中舍为官名,指中书舍人或类似职衔,此处或为尊称。
2 闻喜:县名,今属山西省运城市,在唐代以来为河东要地。
3 秦人宦于秦:指薛氏在秦地(泛指关中地区)任职,暗喻近乡为官,顺遂如意。
4 山川我已疏:诗人自谓久离故土,对故乡山川已感陌生。
5 风物子所熟:你(薛中舍)所赴之地风土人情则正为你所熟悉,反衬自己隔膜。
6 维美行迈时:行迈,出行远行。此句言远行之际亲友送别,最为可贵。
7 亲宾祖车毂:祖,古代出行前祭路神并设宴送行;车毂,指车轴,代指车辆。意为亲友宾客在车前设宴饯行。
8 空将离别心:徒然怀着离别的感情。
9 欲出无僮仆:想出门远行却连一个僮仆都没有,暗示生活困顿、地位卑微。
10 本诗为五言古诗,风格简淡,寓感慨于平实叙述之中,体现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【薛中舍宰闻喜】的注释。
评析
此诗为梅尧臣赠别友人薛中舍赴任闻喜县令所作,通过对比自身境遇与友人仕途的顺利,抒发了诗人内心的孤寂与落寞。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。诗中“空将离别心,欲出无僮仆”一句尤为动人,以极简之语写出仕途失意者的孤独处境,令人唏嘘。
以上为【薛中舍宰闻喜】的评析。
赏析
这首诗虽短,却层次分明,情感递进自然。首联“秦人宦于秦,百事顺耳目”,表面写友人仕途顺遂,实则暗含诗人对自身漂泊失意的对照。颔联“山川我已疏,风物子所熟”,进一步以地理与心理的距离凸显彼此境遇之悬殊。颈联转写送别场景,“亲宾祖车毂”描绘出友人受人敬重、亲友簇拥的热闹场面,更反衬出诗人门庭冷落之悲。尾联“空将离别心,欲出无僮仆”戛然而止,以白描手法写出穷愁潦倒之状,情感沉郁而不张扬,余味悠长。全诗无一字言怨,而怨意自现,正是梅尧臣“意新语工”“含蓄深远”的典型风格。
以上为【薛中舍宰闻喜】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕饰,而情致婉曲,得风人之遗。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,其辞愈工……世谓诗家能自得者,惟尧臣而已。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而言外有无穷之感,非徒摹景写物也。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“语淡而味厚,思深而调古,北宋诗人推为巨擘。”
以上为【薛中舍宰闻喜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议