翻译
寒食之夜可以安然就坐,春日的时光悄然流逝,傍晚已至。
和风拂过柳叶,清朗的月光洒照花枝。
客居他乡的泪水因听到歌声而掩面遮盖,归乡之心连酒都不敢饮,唯恐触动愁绪。
良辰美景处处邀人共赏,可我却心绪恍惚,还能做些什么呢?
以上为【寒食夜苏二宅】的翻译。
注释
1. 寒食:节日名,在清明前一或二日。禁火冷食,故称寒食。
2. 明堪坐:意谓天光明亮尚可久坐,指白昼渐长,春日宜人。
3. 春参(shēn)夕已垂:参星为二十八宿之一,春日黄昏时出现于西方,表示夜晚降临。“春参”即春天的参星,“夕已垂”谓夜幕低垂。
4. 经柳叶:指春风穿过柳叶之间。经,经过,吹拂。
5. 清月:清澈明亮的月光。
6. 客泪闻歌掩:客居之人本已伤感,听歌更触动乡愁,故掩面落泪。
7. 归心畏酒知:古人饮酒易生乡思,故言“畏酒”,怕借酒引发思归之情。
8. 佳辰:美好的时光,此处指寒食佳节。
9. 邀赏遍:指亲友纷纷相邀共赏春景。
10. 忽忽:心神不定、恍惚迷惘的样子。语出《汉书·李广传》:“大将军忽忽如有所亡。”
以上为【寒食夜苏二宅】的注释。
评析
此诗为杜甫在寒食节夜宿苏二宅所作,抒写羁旅之思与人生迟暮之感。全诗以景起兴,由春夜清丽之景转入内心深沉的乡愁与无奈。前四句写景清新明净,后四句抒情沉郁顿挫,形成鲜明对照。诗人身处佳节良宵,却无心赏玩,反增惆怅,体现了其一贯的忧患意识与漂泊之痛。语言简练,意境深远,是杜甫晚年律诗中情感真挚、含蓄蕴藉之作。
以上为【寒食夜苏二宅】的评析。
赏析
这首五言律诗结构严谨,情景交融。首联点明时间与环境:寒食时节,春光正好,诗人暂得闲坐,然“夕已垂”三字暗含光阴流逝之叹。颔联写景工致,“好风”“清月”、“柳叶”“花枝”,勾勒出一幅静谧优美的春夜图景,视觉与触觉结合,清新自然。颈联陡转,由外景入内心,“客泪”“归心”道出诗人漂泊之苦,歌声本为助兴,却成催泪之因;酒本可遣怀,却因惧触动乡愁而不敢饮,情感细腻而沉重。尾联以“佳辰邀赏遍”反衬“忽忽更何为”的茫然,热闹属于他人,自己唯有失落与无助。全诗在明丽春景中渗透孤寂之情,正所谓“以乐景写哀,倍增其哀”,体现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫、含蓄深婉的艺术风格。
以上为【寒食夜苏二宅】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写寒食夜景,风月清幽,而客泪归心,不胜旅愁。‘畏酒知’三字,曲尽羁情。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前半就景旋折,后半就情直下。‘闻歌掩’、‘畏酒知’,写出不敢纵情之状,正是愁极语。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“风调清迥,中晚唐所不及。‘好风经柳叶,清月照花枝’,写景入微,非老手不能。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“‘忽忽更何为’,无限感慨,尽于此五字中。”
以上为【寒食夜苏二宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议