翻译
人世间的时光如日月穿梭般飞逝,快乐的时光寥寥无几,而辛苦的日子却数不胜数。若想体会江南自古以来的情意与风韵,请君静心聆听这首《竹枝歌》。
以上为【竹枝歌】的翻译。
注释
1. 竹枝歌:即《竹枝词》,原为巴渝一带的民间歌谣,唐代刘禹锡加以改造,成为一种富有地方色彩的诗歌体裁,多描写风土人情、男女恋情等。
2. 刘基:字伯温,明代开国功臣,著名政治家、文学家,诗文兼擅,风格沉郁雄健。
3. 明:此处指明代,刘基为明初人。
4. 词:此处非专指词体,而是泛指诗歌或歌词,古人有时将乐府、民歌类作品称为“词”。
5. 日月去如梭:比喻时间流逝迅速,如同织布之梭一般来回飞驰。
6. 快活无多辛苦多:直言人生中快乐短暂,困苦漫长,体现对现实人生的深刻体察。
7. 欲识:想要了解、体会。
8. 江南:长江以南地区,文化繁荣,风景秀丽,自古多诗词吟咏。
9. 古来意:自古以来的情感、意境或文化精神。
10. 听唱:聆听吟唱,强调通过听觉感受文化与情感的传递。
以上为【竹枝歌】的注释。
评析
刘基此诗以简练的语言表达了对人生苦短、欢乐难留的深切感慨,同时借“竹枝歌”这一具有浓厚地域文化色彩的民歌形式,引出江南风土人情的深远意蕴。全诗前两句直抒胸臆,感叹人生疾苦与光阴易逝,后两句笔锋一转,引入“竹枝歌”作为情感寄托与文化载体,既具哲理意味,又富艺术感染力。诗歌语言质朴自然,意境深远,体现了刘基融合哲思与民歌风味的独特风格。
以上为【竹枝歌】的评析。
赏析
本诗结构简洁,四句成章,却蕴含丰富的情感层次与文化意涵。首句“人间日月去如梭”以传统比喻揭示时间无情,奠定全诗感时伤逝的基调。次句“快活无多辛苦多”直白道出人生实况,语言虽平实却极具震撼力,体现出诗人对世事的清醒认知。第三、四句由个人感慨转向文化追寻,以“欲识江南古来意”引出对地域文化精神的探求,并以“请君听唱竹枝歌”作结,巧妙地将抽象的文化意蕴具象化为可听可感的民歌之声。这种由个体生命体验上升至文化审美境界的写法,使诗歌在朴素中见深意,在浅语中藏哲思。此外,“竹枝歌”本身带有民歌的清新与真挚,与诗人沉郁的感慨形成张力,增强了艺术表现力。
以上为【竹枝歌】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》未收录此诗,故无直接评语。
2. 《列朝诗集》丙集收录刘基诗作,钱谦益称其“诗学杜甫,气骨峥嵘”,然未特评此篇。
3. 《明史·刘基传》称其“博通经史,尤精象纬之学”,对其文学成就亦有肯定,但未涉及具体诗作评论。
4. 清代朱彝尊《静志居诗话》评刘基诗“沉郁顿挫,得少陵之神”,可为此诗风格提供旁证。
5. 近现代学者陈田《明诗纪事》称刘基“诗格遒上,有唐贤风”,认为其诗兼具思想性与艺术性。
6. 当代《中国文学史》(游国恩主编)提及刘基诗“多抒发身世之感和忧时之情”,与此诗情感基调相符。
7. 《元明清诗鉴赏辞典》未收录此《竹枝歌》,故无专门鉴赏文字。
8. 学术论文中鲜有对此诗的专论,相关研究多集中于刘基的政治与军事思想。
9. 地方文献如《处州府志》《青田县志》载刘基诗文甚多,但对此诗亦无特别评述。
10. 目前公开出版的权威古籍整理本及诗集笺注中,尚未发现对此诗的详细辑评资料。
以上为【竹枝歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议