翻译
我忝列于五位雄才大笔的文士之间,自愧如小丘陵欲比泰山般高不可及。
没想到你竟特意前来嘲讽我作诗如“饭颗山头”那般拘束呆板,而我忙碌之中,唯有写诗才是偷得的一点闲情。
以上为【和公仪龙图戏勉】的翻译。
注释
1 和:唱和,指依照他人诗的题材、韵脚作诗相答。
2 公仪龙图:姓公仪,官为龙图阁直学士,具体生平不详,应为梅尧臣友人。
3 五公:指当时五位有声望的文士,或包括作者在内的群体,具体所指不详。
4 雄笔:杰出的文才。
5 厕:置身,列于其中。
6 丘陵:小山丘,比喻微不足道。
7 泰山:五岳之首,比喻崇高伟大。
8 饭颗句:化用杜甫《戏赠李白》中“借问别来太瘦生,总为从前作诗苦。……饭颗山头逢杜甫”之典,后世以“饭颗山头”讥诗思拘束、苦吟过度。
9 忙中唯此是偷闲:谓公务繁忙中,唯有作诗可得片刻清闲。
10 偷闲:忙里抽暇,获得闲情逸致。
以上为【和公仪龙图戏勉】的注释。
评析
此诗为梅尧臣与友人公仪龙图之间的戏谑唱和之作,语带谦逊与幽默,展现了宋代士大夫间以诗会友、相互调侃的雅趣。诗人自比丘陵,将他人比作泰山,极言自身才力之不足;又借用李白被讥“饭颗山头”之典,回应对方对自己的诗风批评,却反称写诗正是自己在繁忙政务中难得的闲适寄托,寓庄于谐,既表达敬意,又不失风趣,体现了宋诗重理趣、善用典的特点。
以上为【和公仪龙图戏勉】的评析。
赏析
本诗虽短,却层次分明,情感丰富。首句以“五公雄笔”开篇,突出周围人才济济,营造出一种高远的文坛氛围;次句陡转,以“愧似丘陵拟泰山”自贬,形成强烈对比,凸显谦逊态度。第三句引入“饭颗句”之典,巧妙承接上文的自谦,同时点明对方的调侃之意,使诗意由庄入谐。末句“忙中唯此是偷闲”则翻出新意——表面承认写诗拘谨,实则强调其为繁忙生活中的精神寄托,暗含对诗歌创作价值的肯定。全诗语言简练,用典自然,语气诙谐而不失风骨,典型地体现了梅尧臣作为宋诗“开山祖师”之一的理性节制与生活化趣味。
以上为【和公仪龙图戏勉】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而气格苍劲,足辟西昆一派。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》:“盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。”(虽非直接评此诗,但可佐证梅诗风格)
3 清代纪昀评梅尧臣诗:“平淡之中有至味,浅语皆有致。”(见《瀛奎律髓汇评》)
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“圣俞诗如野云孤飞,去留无迹,而理趣盎然。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣试图把日常琐事写成诗,扩大了诗的题材范围。”
以上为【和公仪龙图戏勉】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议