翻译
谷中那座寺院静谧悠然,山林之外的峰峦秀美如画。
登上高处,栏杆外视野辽远;坐于寺中,只觉建筑层叠厚重。
你骑马行走在春日小径上,晚钟响起时衣冠楚楚而来。
云门清幽寂静,在这离别之际,真可惜不能再随你同行。
以上为【惠义寺送王少尹赴成都】的翻译。
注释
1. 惠义寺:唐代寺庙名,具体位置不详,可能在今四川境内。
2. 王少尹:姓王的少尹,唐代州府佐官,职位仅次于刺史,此处指赴任成都的官员。
3. 芾芾(fú fú):原诗为“苒苒”,形容草木繁盛或时间渐进,此处引申为寺院安谧、渐入眼帘之貌。
4. 娟娟:秀丽美好的样子,多用于形容山峰、月色等。
5. 林表:林梢,树顶之上,指远处山峰高出林木之处。
6. 阑干:栏杆,亦可指纵横交错的样子,此处指登高所见之景。
7. 结构:指寺庙的建筑布局,亦可引申为整体观感。
8. 重(chóng):层叠、厚重之意,表现坐观时的心理感受。
9. 行春径:在春天的小路上行走,“行春”有踏青、巡行之意,暗含官员履职之象。
10. 云门:可能指寺庙之门,或某一山门名称,亦可象征通往清净之境的门户;“青寂寂”形容其清冷幽静。
以上为【惠义寺送王少尹赴成都】的注释。
评析
此诗为杜甫送别友人王少尹赴任成都而作,情感含蓄深沉,写景清丽淡远,寓情于景,体现出杜甫晚年诗歌中常见的凝练与内敛。全诗以惠义寺为背景,通过描绘寺庙周围的自然景色和送别场景,抒发了对友人离去的惜别之情。语言简净,意境空灵,既有对山寺幽境的赞美,也有对人事聚散的感慨,展现了诗人高超的艺术驾驭能力。
以上为【惠义寺送王少尹赴成都】的评析。
赏析
本诗首联以“苒苒”“娟娟”起笔,叠字运用使诗句音韵和谐,同时勾勒出惠义寺掩映山谷、峰峦秀出林表的清幽画面,营造出空灵静谧的意境。颔联转写登临所见,“阑干上处远”写视觉之开阔,“结构坐来重”则转为心理感受,一远一重,形成空间与心境的对照,暗示离别之际的沉重。颈联点出人物活动——王少尹骑马行于春径,晚钟响起时翩然而至,举止从容,形象儒雅,既写出其风度,又暗含公务在身、即将远行之意。尾联“云门青寂寂”再归静景,以环境之寂反衬内心之惜,“此别惜相从”直抒胸臆,表达不能继续追随共处的遗憾。全诗情景交融,语言洗练,结构严谨,体现了杜甫晚年五律的成熟风格。
以上为【惠义寺送王少尹赴成都】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗写景清绝,‘苒苒’‘娟娟’叠字工致,‘阑干上处远,结构坐来重’,语似平浅而意味深远。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“前四句写寺,后四句送人,章法井然。‘骑马行春径’,点出行色;‘衣冠起晚钟’,写出风仪。结语‘惜相从’,情意宛转。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“语极清淡,而离思自见。‘云门青寂寂’,妙有余音,令人神远。”
以上为【惠义寺送王少尹赴成都】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议