翻译
汉高祖追回韩信委以重任,天下百姓如盼谢安再出安定乾坤。
我们这些读书人却只能各自漂泊,世间万事皆艰难困苦。
旅途中因主人招邀而倍感亲近,身处异乡愁思也因此稍得宽解。
自认无才甘于朽木之质,宁可高卧闲居,岂愿屈身钻营于浊世?
以上为【宴王使君宅题二首】的翻译。
注释
1. 宴王使君:指某位姓王的刺史或地方长官,其名不详,“使君”为汉唐时对州郡长官的尊称。
2. 汉主追韩信:指汉高祖刘邦采纳萧何建议,派使者追回逃亡的韩信,并拜为大将。典出《史记·淮阴侯列传》。
3. 苍生起谢安:东晋时期,谢安曾隐居东山,后出仕挽救国家危局,百姓称“安石不出,如苍生何?”此处以谢安比喻贤臣出山救世。
4. 吾徒:我们这些人,诗人自指及其同类士人。
5. 逆旅:客舍,旅店,此处泛指漂泊旅途。
6. 招邀:邀请,款待。
7. 他乡思绪宽:在他乡因受到款待而忧愁稍解。
8. 不材:无才,谦辞,亦含自弃之意,典出《庄子·山木》:“此乃不材之木,无所可用。”
9. 朽质:腐朽之材,自谦之词,喻己不堪任用。
10. 高卧岂泥蟠:高卧,指隐居闲处;泥蟠,原指龙屈身于泥中,比喻贤者屈居下位或苟且钻营。此句意为宁愿隐居也不愿屈身求进。
以上为【宴王使君宅题二首】的注释。
评析
这首诗是杜甫在宴王使君宅中所作,抒发了乱世中士人漂泊失意、进退维谷的感慨。前四句借古喻今,以韩信得遇明主、谢安济世安民为对照,反衬自身与同道之人漂泊无依、壮志难酬的现实。后四句转入当下情境,感激主人款待带来的短暂慰藉,又以“不材”“高卧”自嘲,表现出既想超脱又难掩不甘的复杂心理。全诗情感沉郁,语言简练,用典自然,体现了杜甫晚年诗歌深婉含蓄、寄慨遥深的艺术风格。
以上为【宴王使君宅题二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句怀古伤今,后四句即事抒情,层次分明。首联以“汉主追韩信”与“苍生起谢安”两个历史典故并列,一写君主识才,一写百姓望贤,形成双重期待,反衬当下人才埋没、政局混乱的现实。颔联“吾徒自漂泊,世事各艰难”笔锋陡转,由古及今,道出乱世中士人普遍的命运困境,语极沉痛。颈联转写眼前温情,“逆旅招邀近”写出宾主之情,“他乡思绪宽”则体现羁旅中的片刻慰藉,情感由悲转缓。尾联以自谦自放作结,“不材”“朽质”看似达观,实则饱含愤懑与无奈;“高卧岂泥蟠”表面超脱,实则暗藏不愿同流合污的孤高气节。全诗融历史感慨、身世之悲、人际温情与人格坚守于一体,展现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的典型风貌。
以上为【宴王使君宅题二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此因宴集而感时事也。追韩信、起谢安,望朝廷之用贤;吾徒漂泊,叹士类之零落。‘不材’‘高卧’,托兴自遣,而忧时爱国之心,固已隐然言外。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前半吊古,后半感今。‘追韩信’‘起谢安’,正见当今无主、无贤之叹。‘逆旅’二句,就题写宾主之情,便觉宽然有余。末以‘不材’自诿,而‘岂泥蟠’三字,棱角自在,非真欲高卧者。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“对仗精切,感慨深至。‘世事各艰难’五字,括尽乱离景象。‘高卧岂泥蟠’,语似旷达,实含悲愤。”
以上为【宴王使君宅题二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议