翻译
郊野低湿之地晨色中草木葱翠,惊飞的乌鸦在城墙上啼叫。
朝阳的光芒从树梢间跃动而下,随行骑马者的号角声从管乐中传来。
道路绕过寒冷荒芜的古老原野,远处烽烟横亘,边防哨所隐没于迷蒙之中。
如今我来此地,境况已不同于昔日宾客孟尝君与雄鸡报晓的典故,又有谁还会感叹那曾经象征机遇与觉醒的雄鸡呢?
以上为【依韵和载阳郊外】的翻译。
注释
1 依韵:按照他人诗作的韵脚和用韵次序进行唱和。
2 载阳:诗题中的“载阳”为人名或字号,指被和诗的对象。
3 隰(xí):低湿之地。
4 葱茏:草木青翠茂盛的样子。
5 曙:清晨,天刚亮时。
6 睥睨(pì nì):斜视,此处形容乌鸦惊飞时的姿态。
7 日光林杪(miǎo)动:阳光从树梢间透出,仿佛在跳动。杪,树梢。
8 吹骑:随行骑马者所吹奏的号角或管乐。嘶:指声音高亢,如马鸣或乐器声。
9 寒原:寒冷荒凉的原野。
10 远戍:远方的边防哨所。迷:隐没于烟雾中,看不分明。
11 宾孟:指战国时孟尝君门下食客之事,此处借指昔日有才士得遇明主的盛况。
12 雄鸡:典出“鸡鸣狗盗”,孟尝君被囚于秦,靠门客学鸡鸣骗开城门脱险。此处反用其意,感叹今无识才之人,雄鸡亦无人叹赏。
以上为【依韵和载阳郊外】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣依韵唱和之作,描写清晨郊外之景,并寄寓身世之感。前六句写景,由近及远,动静结合,通过“葱茏”“惊乌”“日光”“吹骑”等意象勾勒出一幅清冷而富有生机的晨行图。后两句转入抒情,借用“宾孟”“雄鸡”的典故,暗喻今昔境遇不同,流露出仕途失意、知音难觅的感慨。全诗情景交融,语言简练,意境深远,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【依韵和载阳郊外】的评析。
赏析
本诗以清晨郊外行旅为背景,结构上由景入情,层次分明。首联写近景,“近隰葱茏曙”展现晨光初照下草木润泽之态,“惊乌睥睨啼”则以动态之声打破静谧,增添画面张力。颔联“日光林杪动,吹骑管中嘶”进一步拓展空间感,视觉与听觉交织,使清晨氛围更加立体。颈联转写远途所见,“路绕寒原古”点出行程之久远与环境之荒寂,“烟横远戍迷”则渲染出边地苍茫之气,隐含对时局或自身处境的忧虑。尾联用典精当,“今来异宾孟,谁复叹雄鸡”以反问收束,将个人怀才不遇之感寄托于历史典故之中,语意深沉而不露痕迹。全诗语言质朴而意蕴丰富,体现了梅尧臣作为宋诗代表诗人“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【依韵和载阳郊外】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自然淳古,足与欧阳修并驱。”
2 欧阳修《六一诗话》:“梅圣俞工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅诗:“以平淡为宗,以深远为味,宋诗之正脉也。”
4 张戒《岁寒堂诗话》:“梅诗清新闲淡,而中有劲气潜行,非徒以浅易为工。”
5 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,辞不加华,而兴寄自远。”
以上为【依韵和载阳郊外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议