翻译
往日曾为他被迫归国而哀伤,如今又悲叹他的灵车被抬出。
忧愁之情如同楚地招魂的《楚些》,憔悴之感令人联想到《诗经·周南》中的哀诗。
他的文章与才学在清明之世仍被人追访,忠诚正直的言论只有旧日属吏最为了解。
平日里他常含悲泣之泪,如今他的离世却让众人同声哀悼。
以上为【随州钱相公輓歌三首】的翻译。
注释
1 随州钱相公:指北宋大臣钱惟演,曾任随州知州,死后追赠为侍中,故称“相公”。
2 輓歌:古代送葬时所唱的哀歌。
3 昔日伤归国:钱惟演因政治斗争被贬,晚年召回京城不久即去世,“归国”指其被召还朝。
4 举輀(ér):出殡,抬运棺木。輀,载棺的车。
5 楚些:指《楚辞·招魂》,因其句尾多用“些”字,故称“楚些”,后泛指招魂或哀悼之辞。
6 殄悴:困顿憔悴。殄,尽,绝;此处引申为极度忧伤。
7 周诗:指《诗经·周南》中的诗篇,多含哀怨之情,如《关雎》《卷耳》等,此处借以表达哀思。
8 文草明时访:指钱相公的文章在政治清明之时仍为人所推崇和寻访。
9 忠言故吏知:只有旧日下属才真正了解他忠诚敢谏的言语。
10 居常呜咽涕:平日常因忧国或身世而流泪。此句暗寓其生前已有悲慨之态。
以上为【随州钱相公輓歌三首】的注释。
评析
这首挽歌是梅尧臣为随州钱相公所作,表达了对逝者深切的哀思与敬重。全诗情感沉郁,用典精切,既追念其生前忠直品格,又抒发了个人与众人共有的悲痛。诗人通过“昔日伤归国”一句点明钱相公曾有政治失意、被迫退隐的经历,今朝“举輀”则写其逝世,前后对照,倍增凄怆。诗中融合《楚辞》与《诗经》的意象,提升了哀挽的文学格调,也彰显了钱相公人格的高洁与时代的悲音。末句由“居常呜咽涕”转至“翻作众人悲”,由个体之悲升华为集体之恸,结构严谨,情意深挚。
以上为【随州钱相公輓歌三首】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以简练的语言承载深厚的情感,体现了宋诗“以意为主”的特点。首联以“昔日”与“今朝”形成时间对照,将政治挫折与生命终结并置,奠定全诗悲凉基调。颔联化用《楚辞》与《诗经》典故,既增强哀悼的庄重感,又暗示钱相公之死不仅是个人悲剧,更是时代精神的失落。颈联转写人物品格,一言其文采流芳,一言其忠直见知于故吏,突出其德业双馨。尾联尤为动人:生前独自饮泣,死后却引发众人共悲,反衬出其人格之孤高与身后之荣哀。全诗不事雕琢而情真意切,堪称宋代挽诗中的佳作。
以上为【随州钱相公輓歌三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梅尧臣集》:“其诗主乎朴淡,而能真挚动人,尤长于哀挽之作。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,然察于人情物理,故其言切而实,尤善述哀情。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“挽词多浮泛,此独沉着有骨,得风人之遗。”
4 宋·蔡绦《西清诗话》:“梅圣俞作挽章,不溢美,不虚哀,如话家常而感人至深。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“‘居常呜咽涕,翻作众人悲’,语极沉痛,非亲历忧患者不能道。”
以上为【随州钱相公輓歌三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议