翻译
圣人与贤人自我修养极为谦卑恭谨,而后世学者却往往才学高而胆气盛、锋芒毕露。
即使辞赋写得出色也不妨排挤贾谊,因诗中微讽竟至于被弹劾陶潜。
用人最忌讳的是眼界狭隘、标准苛刻,断绝事物常因议论过于严苛所致。
你看看《国风》三百篇,其中采集的诗歌来自多少地位低微的平民百姓,何曾嫌弃过他们身份卑贱?
以上为【圣贤】的翻译。
注释
1. 圣贤:指孔子、颜回等古代道德与学问兼备的典范人物。
2. 自牧:自我修养,出自《周易·谦卦》:“谦谦君子,卑以自牧也。”
3. 极卑谦:极其谦逊,形容圣贤处世低调。
4. 后学:后世的学者,多指宋代部分士人。
5. 胆力兼:胆识与能力俱全,此处略带贬义,暗指锋芒过露。
6. 悔赋不妨排贾谊:贾谊汉代才子,善辞赋,因才高遭忌,被贬长沙。此句谓后人虽悔其遭遇,却不阻止排挤之事重演。
7. 谤诗遂至劾陶潜:陶渊明诗中有不满现实之语,后人或以此为“谤”,甚至有人欲加弹劾。实为夸张说法,用以强调言论不容之弊。
8. 取人最忌规模狭:选拔人才最怕标准狭隘、眼界狭窄。
9. 绝物常因议论严:断绝人才或事物的发展,往往是因为评论过于苛刻。
10. 国风三百首:泛指《诗经》中的《国风》,实为一百六十篇左右,“三百”是约称;小夫贱隶:指普通百姓、地位低下之人,说明《诗经》内容来源广泛。
以上为【圣贤】的注释。
评析
刘克庄此诗借古讽今,批评当时文坛和政坛上一些人以出身、地位或言论细节为由排斥人才的现象。他通过对比古代圣贤的谦逊自牧与后世学者的骄矜自负,指出真正的人才不应因其言辞或身份而被轻易否定。尤其以贾谊、陶潜为例,说明才华横溢者反而易遭非议甚至构陷,进而呼吁应有更宽广的胸襟和包容的态度。末联引用《诗经·国风》广采民间歌谣的事实,强调文化与人才的来源应不拘一格,体现了一种开放、平等的人才观和文学观。
以上为【圣贤】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗形式,结构严谨,对仗工整,语言简练而意蕴深远。首联即提出核心对比:圣贤谦卑自守,而后学恃才傲物,形成鲜明反差。颔联连用贾谊、陶潜两个历史典故,揭示才士常因文采或言论招祸的社会现实,具有强烈批判色彩。颈联转入议论,指出选才与待人之道的关键在于胸怀宽广,反对以严苛标准拒人于门外。尾联引《国风》作结,极具说服力——连古代经典都能容纳民间之声,今人岂可拘于门第与言辞?全诗意在倡导一种更为包容、公正的文化生态与人才机制,体现了刘克庄作为南宋后期重要文人的思想深度与社会责任感。
以上为【圣贤】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷九十七收录此诗,可见为其晚年所作,思想趋于成熟。
2. 清代纪昀评刘克庄诗“才气纵横,而稍乏沉郁之致”,然此类讽世之作则具力度。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及刘克庄时指出其“好议论,善用典,针砭时弊”。
4. 《宋诗鉴赏辞典》认为刘克庄此类作品“寓庄于谐,借古讽今,有补于世教”。
5. 南宋严羽《沧浪诗话》强调“诗有别材”,与此诗反对“规模狭”“议论严”相呼应,反映当时诗学观念之争。
以上为【圣贤】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议