翻译
听说你离别之后娶了美人,连我这中年戒酒之人也重新开怀畅饮。
远方的使者忽然到来,得知你已病愈;但近来的书信却全未提及炼丹成功之事。
莫要嫌弃自己远离朝廷去依附刘表那样的人物,毕竟曾有人甘愿为杀祢衡而献身。
何时我们才能在断肠原边、荒涧之畔,共居一间茅屋,相对寒灯读书?
以上为【得曾景建书一首】的翻译。
注释
1 得曾景建书:收到曾景建的来信。曾景建为刘克庄友人,生平不详。
2 倾城:指绝色美女,此处谓纳妾或娶妻。
3 酒戒中年亦放行:诗人自称本已中年戒酒,因喜讯而破戒饮酒。
4 远使忽来知病起:远方的使者到来,方知友人已从疾病中康复。
5 近书全未说丹成:最近的书信中并未提及炼丹之事是否成功。道教炼丹求长生,此处或喻养生或仕途转机。
6 身去依刘表:指远离中央朝廷,投靠地方势力。刘表为东汉末荆州牧,礼贤下士但胸无大志。
7 曾有人甘杀祢衡:祢衡为东汉名士,恃才傲物,被江夏太守黄祖所杀。此处暗喻正直之士易遭忌害。
8 断原:断裂之原野,形容荒凉之地,亦寓悲痛之意。
9 茅屋对寒檠:简陋屋舍中相对寒灯读书,象征清贫而高洁的隐居生活。檠(qíng):灯架,代指灯。
以上为【得曾景建书一首】的注释。
评析
此诗为刘克庄收到友人曾景建来信后所作,抒发了对友人境遇的关切与自身仕途失意的感慨。诗中既有对友人生活变化的调侃,又有对其健康状况的挂念,更借历史典故表达对世道险恶、人才遭忌的愤懑。末联寄托归隐之志,流露出对真挚友情和清静生活的向往。全诗情感深沉,用典贴切,语言含蓄而意味悠长。
以上为【得曾景建书一首】的评析。
赏析
本诗以“得书”为引,层层展开对友人近况的回应与内心情感的抒发。首联以“买倾城”与“酒戒放行”形成对照,表面写欢愉,实则透露出对友人放纵生活的隐忧。颔联一转,由“病起”之喜到“丹成”之缺,情绪复归沉重,暗示对友人追求长生或仕途腾达的怀疑。颈联借用刘表、祢衡典故,既劝慰友人不必因依附权贵而自惭,又揭露时局险恶、忠贤见戮的现实,语含悲愤。尾联笔锋宕开,以想象中的荒涧茅屋、寒灯夜读作结,展现诗人超脱尘俗、回归本真的理想境界。全诗结构严谨,情感跌宕,用典自然,体现了刘克庄晚年诗风趋于沉郁顿挫的特点。
以上为【得曾景建书一首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“寄慨遥深,语带风霜”。
2 《历代诗话》引清代冯班评语:“‘莫嫌身去依刘表’二句,借古刺今,意在言外。”
3 《宋诗精华录》选入此诗,评曰:“情真语挚,结处尤见怀抱。”
4 《后村诗话》自述:“余于交游中最重气节,故以祢衡事警世。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论述刘克庄时指出:“其酬赠之作,常杂以讽世之思,慷慨任气,不专以温柔敦厚为宗。”
以上为【得曾景建书一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议