翻译
清晨远望,白帝城传来的更声已然消尽,阳台一带晨光初露,天色渐明。
高耸的山峰上,寒冷的阳光缓缓升起;层层叠叠的山岭间,夜雾凝结成云,尚在滞留。
大地仿佛冻裂一般,江上的帆影隐没难见;天空澄澈,落叶飘坠的声音却清晰可闻。
我这简陋的柴门面对着麋鹿为伴,或许正该与你们一同归隐山林。
以上为【晓望】的翻译。
注释
1. 晓望:清晨登高远望。
2. 白帝:指白帝城,位于今重庆奉节,地势高峻,为长江三峡西端入口,杜甫曾居于此。
3. 更声尽:夜间报时的更鼓声已停歇,指天将破晓。
4. 阳台:此处指巫山阳台,传说中楚王梦遇神女之处,代指夔州一带山色。
5. 曙色分:晨光初现,天色由暗转明。
6. 宿霾云:隔夜未散的雾气凝成云,滞留山间。宿,隔夜;霾,阴霾雾气。
7. 地坼(chè):大地仿佛开裂,形容天气极寒,土地冻裂。
8. 天清木叶闻:天空清明,连树叶飘落的声音都听得清楚,极言环境之寂静。
9. 荆扉:用荆条编成的简陋柴门,代指诗人居所之简朴。
10. 尔:你们,指麋鹿;共尔为群:与你们同群,即归隐山林,与野兽为伍之意。
以上为【晓望】的注释。
评析
《晓望》是杜甫晚年流寓夔州时所作的一首五言律诗。全诗以“晓望”为题,描绘拂晓时分山野清冷、寂静苍茫的景象,借景抒怀,表达诗人孤寂漂泊、渴望归隐的心境。诗中意象高远而寒峻,语言凝练沉郁,体现了杜甫晚期诗歌特有的苍凉之感与哲思深度。诗人由自然之景转入内心之叹,末联以自嘲口吻道出与麋鹿为群的愿望,实则暗含对现实社会的疏离与无奈。
以上为【晓望】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联从听觉与视觉入手,“更声尽”写夜尽,“曙色分”写天明,点出“晓”字,奠定静谧清冷的基调。颔联写高山日出之景,却不直言光明温暖,而以“寒上日”形容朝阳升临高峰之冷峻,凸显气候之寒与心境之孤。“叠岭宿霾云”进一步渲染山间晨雾缭绕、尚未苏醒的压抑氛围。颈联笔触转向细微感受,“地坼”言寒,“江帆隐”言远,“木叶闻”则以动衬静,反衬出天地空旷、人迹罕至的荒寂。尾联由景入情,诗人独居荆扉,唯与麋鹿相对,遂生“共尔为群”之想,表面似超然物外,实则饱含孤独无依、进退失据的悲慨。全诗语言简净,意境深远,是杜甫晚年山水诗中的佳作。
以上为【晓望】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写晓景逼真,‘地坼’‘天清’一联,语奇而实,非身历者不能道。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘寒上日’三字,刻划入微;‘宿霾云’亦有滞重之态。五六以‘隐’‘闻’对照,妙于虚写。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首写望,而情在景中。结语看似旷达,实伤孤孑,杜老晚境,每托于麋鹿之间。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“写景清峭,末语寄慨遥深。‘应共尔为群’,不怨之怨,愈见酸楚。”
以上为【晓望】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议