翻译
太阳西下,晚风随之吹起,城楼上鸟儿的尾羽在暮色中显得模糊不清。
高空中的黄云停滞不动,而近处的白水却已掀起波澜。
羌族的妇女一边说话一边哭泣,胡地的孩子边走边唱。
将军另换战马,连夜出发,手持雕饰精美的戈矛率军出征。
以上为【日暮】的翻译。
注释
1. 日落:指太阳西沉,进入傍晚时分。
2. 城头:城墙之上,多用于军事瞭望或守备。
3. 鸟尾讹:鸟尾的形状在暮色中模糊不清,“讹”有错乱、不清晰之意。
4. 黄云:黄色的云气,常象征边塞风沙或战乱预兆。
5. 白水:清澈的河水,此处可能指边地河流,如黄河支流。
6. 羌妇:羌族妇女,羌为古代西部少数民族。
7. 胡儿:对北方或西北游牧民族儿童的泛称。
8. 将军别换马:将军更换坐骑,暗示即将出征或转移阵地。
9. 拥雕戈:手持雕饰华美的戈,形容将士整装待发。
10. 夜出:连夜出发,反映军情紧急。
以上为【日暮】的注释。
评析
《日暮》是杜甫晚年创作的一首五言律诗,描绘了边塞黄昏时分的苍凉景象与动荡氛围。诗人通过自然景物与人物活动的对照,表现出战乱时期人民的苦难和边将的紧张备战状态。全诗语言凝练,意象丰富,情感沉郁,体现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术风格。诗中“黄云高未动,白水已扬波”一句尤为精妙,以静与动、高与低的对比,暗示表面平静下潜藏的危机。末联写将军夜出,更添战争迫近之感,使全诗笼罩在一种压抑而紧迫的气氛之中。
以上为【日暮】的评析。
赏析
本诗以“日暮”为题,开篇即勾勒出一幅苍茫的边塞黄昏图景。“日落风亦起”,自然现象的描写中暗含肃杀之气;“城头鸟尾讹”则借助视觉模糊传达出不安定的心理感受。颔联“黄云高未动,白水已扬波”极具张力:高空的黄云凝滞不动,似预示着某种压抑的静止;而水面却波涛翻涌,象征现实中的动荡不安。这种动静、高低的强烈反差,深化了诗歌的内在冲突。颈联转写人事,羌妇之哭与胡儿之歌形成悲喜对照,既表现民族杂居的边地特色,也揭示战乱中不同人群的命运差异。结尾聚焦于将军形象,“别换马”“拥雕戈”“夜出”一连串动作紧凑有力,将全诗推向高潮,暗示大战将至。整首诗结构严谨,情景交融,充分展现了杜甫观察社会现实的深刻目光和驾驭语言的高度技巧。
以上为【日暮】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗写边塞日暮之景,而哀音动人。‘黄云高未动,白水已扬波’,状物入微,寓意深远。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“前四写景,后四叙情事。‘羌妇语还哭’,见民劳;‘胡儿行且歌’,见俗异;末联则军令严急之象也。”
3. 《唐诗品汇》(明·高棅):“气象萧森,辞旨沉着,少陵边塞之作,每如此类,非徒模山范水者比。”
4. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首俱从‘日暮’生景,而处处含兵气。结语‘夜出拥雕戈’,尤见戒备之严。”
以上为【日暮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议