翻译
在欧阳修的《洛阳牡丹记》中,我曾经见到过你。文章中说只有洛阳的姚黄才是独步天下的名花。(现在)与芍药和琼花相比,真是亏待了你。
昔日你生长在花圃中,王侯将相争相观赏,如今花圃荆棘丛生,你与狐兔相伴。请不要说起中州的惨境,恐怕花也要哀愁。
版本二:
我曾读过洛阳旧时的牡丹谱录,其中只推崇姚黄为花中之冠。若拿它与扬州的琼花相比,那姚黄就显得逊色多了。
昔日王侯贵族的花园如今已荒芜不堪,长满荆棘,成了狐兔栖身之地。请你不要提起中原故土啊,恐怕连花也会因此而忧愁。
以上为【昭君怨 · 其一牡丹】的翻译。
注释
昭君怨:词牌名,又名《宴西园》《一痕沙》。四十字,全阕四换韵,两仄两平递转,上下片同。
洛阳旧谱:古代洛阳盛产牡丹,故“洛阳旧谱”指牡丹谱之类的书。
姚黄:牡丹珍贵品种之一,被誉为花王,北宋时十分名贵。欧阳修《洛阳牡丹记·风俗记第三》记载道:“姚黄者,千叶黄花,出于民姚氏家。”又云:“魏家花者,千叶肉红花,出于魏相仁溥家。”
广陵花:指芍药和琼花。广陵:地名,在今扬州,古时以产芍药闻名。
亏:委屈。
旧日王侯园圃(pǔ),今日荆榛(zhēn)狐兔:旧时王侯的园圃长满了荆榛,狐狸、兔子乱窜。荆榛:荆棘;狐兔:暗喻敌兵。
中州:以洛阳为中心的中原地带,时在金人占领之下。
1 洛阳旧谱:指宋代欧阳修《洛阳牡丹记》等记载洛阳名花的典籍,洛阳自古以牡丹著称。
2 姚黄:牡丹名品,相传为五代魏仁溥家姚氏所植,被誉为“花王”。
3 广陵花:即琼花,产于扬州(古称广陵),宋代视为稀世之花,传说隋炀帝为观琼花而开运河。
4 太亏他:意为相比之下太不如它,表示姚黄远不及琼花。
5 旧日王侯园圃:指北宋时期中原地区贵族私家园林,多植名花异卉。
6 荆榛狐兔:形容荒芜破败的景象,荆榛为丛生灌木,狐兔常居其间。
7 中州:即中原,黄河中下游地区,宋代政治文化中心,此处代指故国。
8 怕花愁:拟人手法,谓连花木都因中原沦陷而悲伤,实为词人自伤。
以上为【昭君怨 · 其一牡丹】的注释。
评析
《昭君怨·牡丹》是南宋词人刘克庄所作的一首词。词人先赞美洛阳的牡丹,再叹息洛阳园圃的荒芜,最后对洛阳所在的中原沦陷地区寄予了深沉的愁思。词人通过惜花抒发了忧国之慨,黍离之悲,以及报国无门的愤恨。全词文字精练,含义丰富,情笃意挚。
本词借咏牡丹,实则抒发亡国之痛与故国之思。表面写花品高下、盛衰对比,实则寄托深沉的家国兴亡之感。上片以“姚黄”与“广陵花”相较,暗喻南北文化之别;下片由“旧日园圃”转至“荆榛狐兔”,揭示战乱后中原沦丧的凄凉景象。末句“怕花愁”三字尤为沉痛,将无情之花拟作有情之人,反衬出词人内心无法言说的悲慨。全词托物寓意,含蓄深婉,体现了刘克庄作为南宋遗民词人的典型风格。
以上为【昭君怨 · 其一牡丹】的评析。
赏析
此词题为“昭君怨·其一牡丹”,属咏物词,但并非单纯写花,而是借花抒怀,寓亡国之痛。上片从历史典籍切入,以“洛阳旧谱”引出“姚黄独步”的传统评价,随即笔锋一转,提出“若比广陵花,太亏他”的新见——看似贬抑姚黄,实则借扬州琼花象征南方文化的清雅高洁,暗寓对北方沦陷后文化正统南移的认同。下片转入现实描写,“旧日王侯园圃”与“今日荆榛狐兔”形成强烈对比,时空转换间展现出山河破碎的巨大创伤。“君莫说中州”一句语极沉痛,仿佛中原已成为不可触碰的记忆禁区,而“怕花愁”更是奇想妙笔:花本无知,何来愁苦?然词人情不能已,遂移情于物,使自然之景皆著悲悯之色。全词结构紧凑,由古及今,由物及人,层层递进,情感深挚而不直露,堪称南宋遗民词中的佳作。
以上为【昭君怨 · 其一牡丹】的赏析。
辑评
近代文学家俞平伯《唐宋词选释》:上片说洛阳的牡丹,独步天下,胜于扬州的芍药,似只就花来比较,但作者之意却不在此。结句将主意揭露,名为惜花,实惜中州,旧国旧都的哀怨,借对扬花洛花的褒贬抑扬表现出来。
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“刘后村《昭君怨》诸阕,感慨淋漓,不减辛稼轩。”
2 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但论及南宋咏物词时云:“南宋词人仅能感其事,不能忘其情,如刘克庄辈是也。”
3 当代学者夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词借牡丹说兴亡,语短情长,末句‘怕花愁’三字,令人酸鼻。”
4 钱仲联《宋词三百首新注》:“通篇用比兴手法,以花喻国,哀而不伤,怨而不怒,得风人之旨。”
以上为【昭君怨 · 其一牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议