翻译
断断续续的巫山细雨飘洒,银河在此夜显得格外清新。
若没有那青山间升起的明月,愁绪足以令白发老人难以承受。
魍魉鬼影悄悄移入幽深的树林,月缺如半轮,虾蟆食月之象令人不安。
故乡远在北斗星所指的方向,其光芒正直直照向西秦之地。
以上为【月三首】的翻译。
注释
1. 月三首:杜甫组诗,共三首,此为其一。以“月”为题,借月色抒写羁旅之思与家国情怀。
2. 断续巫山雨:巫山地处夔州(今重庆奉节),多雨雾,此处描写秋夜断断续续的山雨。
3. 天河:即银河。此夜雨后初霁,银河清晰可见,故曰“新”。
4. 青嶂:青翠险峻的山峰。嶂,形容如屏障般的高山。
5. 愁杀白头人:诗人自指。杜甫此时年近花甲,白发萧疏,饱经忧患,“愁杀”极言愁情之深。
6. 魍魉(wǎng liǎng):古代传说中的山林精怪,常于夜间出没。此处或象征乱世妖氛、人心惶惶。
7. 虾蟆动半轮:古人有“虾蟆食月”之说,认为月蚀是蟾蜍(虾蟆)吞月所致。“半轮”指残月或月将蚀之状。
8. 故园:指杜甫故乡洛阳,亦可泛指中原家园。
9. 当北斗:谓故园位于北斗星所指引的方向。古人以北斗定向,象征归途或思念之所系。
10. 西秦:泛指长安一带,唐代京畿所在。此处代指朝廷或政治中心,亦含对国事的关切。
以上为【月三首】的注释。
评析
《月三首》其一为杜甫流寓夔州时所作,借月抒怀,融自然景象与内心忧思于一体。诗中“巫山雨”“天河”“青嶂月”等意象交织出清冷孤寂的秋夜图景,而“愁杀白头人”则直抒老病漂泊之痛。后两联由景入幻,以“魍魉”“虾蟆”暗喻时局动荡或奸邪当道,末联遥望故园,寄托家国之思。全诗意境幽邃,情感沉郁,体现了杜甫晚年诗歌苍劲深微的艺术风格。
以上为【月三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,层层递进。首联写景,以“断续巫山雨”勾勒出夔州特有的阴湿氛围,而“天河此夜新”则转出一片清寥高远之境,形成对比。颔联转入抒情,“若无青嶂月”设一假设,凸显明月对慰藉愁怀的重要,反衬出诗人内心的孤苦无依。颈联笔锋突转,引入“魍魉”“虾蟆”等诡异意象,既可能实写夜深林动、月影斑驳之景,又富含象征意味——或暗喻安史之乱后藩镇割据、小人当道的社会现实。尾联宕开一笔,由眼前之月引向星空与故土,“北斗”为定向之星,“照西秦”则将个人命运与国家命运相连,余韵悠长。全诗语言凝练,意境深远,充分展现了杜甫“沉郁顿挫”的艺术特色。
以上为【月三首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗因月而念及故园。‘天河新’见雨后之景,‘愁杀’应‘白头’,自伤老大也。‘魍魉’‘虾蟆’,皆月夜所见,而语涉怪异,亦寓乱世之感。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“首二写景清绝,三承‘月’字,四承‘白头’,五六忽写怪象,惊心动魄,结乃归重故园,章法奇绝。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘虾蟆动半轮’,语奇而实有所本,盖用俗传‘蟆蚀月’之说,以寓时事之忧。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“月夜写景,而感慨身世,眷怀君国,俱于言外得之。‘故园当北斗’,尤见忠爱之忱。”
以上为【月三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议