翻译
草木凋零巫山暮色苍茫,寒冷的江水向东北方向奔流。
战乱频仍,烽烟弥漫,处处传来战鼓之声;风浪险恶,很少有船只敢出行。
白鹅无端耗费了王羲之洗笔的墨汁,貂裘只剩下了苏秦游说未遂时的残余。
长久心怀报效明主之志,却只能卧病在床,又逢萧瑟高远的深秋时节。
以上为【摇落】的翻译。
注释
1. 摇落:草木凋零,语出宋玉《九辩》:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰。”此处既写实景,亦寓人生迟暮之感。
2. 巫山:位于今重庆、湖北交界处,长江穿行其间,为杜甫流寓之地,亦是三峡胜景之一。
3. 寒江东北流:长江自西向东流,然三峡段河道曲折,局部似向东北,故有此说;“寒江”点明季节与心境。
4. 烟尘多战鼓:指安史之乱后藩镇割据、战事不断,烟尘四起,战鼓频闻。
5. 风浪少行舟:既写江上风涛险恶,亦喻世道艰难,仕途不通。
6. 鹅费义之墨:用东晋书法家王羲之爱鹅典故。传说王羲之曾以书法换鹅,或言其洗笔于池,池水尽黑,鹅亦受染。此处反用,谓徒然耗费才华而无所成。
7. 貂馀季子裘:用战国苏秦典。苏秦游说列国失败,归家时“黑貂之裘敝”,形容穷困潦倒。此言自己亦如苏秦,衣裘破败,功业未成。
8. 长怀报明主:始终心怀报效朝廷之志,体现杜甫忠君爱国思想。
9. 卧病:杜甫晚年多病,此为实情,亦象征政治失意。
10. 高秋:深秋,天高气清,然对诗人而言,则更添肃杀孤寂之感。
以上为【摇落】的注释。
评析
杜甫此诗作于晚年漂泊西南时期,借“摇落”起兴,抒写身世飘零、抱负难展的悲慨。全诗以景入情,由自然之衰飒引出时局动荡与个人困顿,情感沉郁顿挫。颔联写战乱与行路之艰,暗喻仕途阻塞;颈联用典精切,自嘲才无所用、衣食不继;尾联点明忠君之志与病卧之苦,形成强烈反差,更显其忠贞与无奈。整体风格苍凉悲壮,体现了杜诗“沉郁顿挫”的典型特征。
以上为【摇落】的评析。
赏析
本诗以“摇落”开篇,即奠定全诗悲秋基调,呼应宋玉《九辩》以来的士人悲秋传统。首联写景雄浑而凄清,巫山暮色与寒江奔流构成空间与时间的双重苍茫。颔联转写时局,“烟尘”“战鼓”揭示安史之乱后社会动荡,“风浪”“少行舟”则双关自然与人事,暗示仕途艰险、理想难行。颈联巧用典故,王羲之与苏秦之典一文一武,皆与功名相关,然“费”“馀”二字透露出自嘲与失落,才华虚掷,衣食维艰,令人唏嘘。尾联直抒胸臆,“长怀”与“卧病”形成鲜明对比,忠心耿耿却病困高秋,理想与现实的巨大落差使诗意愈发沉痛。全诗结构严谨,情景交融,用典贴切,语言凝练,充分展现杜甫晚年诗歌老辣深沉的艺术风格。
以上为【摇落】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗因摇落而兴感,见时事之多艰,叹己身之困顿。‘烟尘多战鼓’,伤兵戈未息;‘风浪少行舟’,叹道路不通。下联用典,皆寓不得志之意。结语‘报明主’,忠爱之情自见。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首以‘摇落’引起,中幅写景含情,‘寒江东北流’,似写实,实寓身世之感。‘鹅费’‘貂馀’,对得灵动,非泛用故事者比。‘长怀’句,束上生下,病中不忘君,杜老本色。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“晚景萧条,触目兴怀。‘烟尘’‘风浪’,皆乱世之象。‘鹅费’‘貂馀’,自伤无成。结语沉挚,所谓‘葵藿倾太阳’也。”
以上为【摇落】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议