翻译
药囊的价值贵重胜过百车的砗磲宝物,我怎会轻易接受村野老翁一纸书信的召唤?
欣喜地迎接你的到来,远远望见你身带祥瑞的紫气;你定能为我寻得那玄妙的仙家宝珠。
清晨起身舔尝鼎中残留的丹药,傍晚时分吹灭灯火倚靠着干枯的梧桐树而坐。
请赐我一点灵丹妙药以补养我的精神与精髓,上天又怎能忍心让一位清瘦儒者双目失明、才志湮灭?
以上为【再赠一首】的翻译。
注释
1 药囊:装药的袋子,此处喻指珍贵的养生或修道之物。
2 百车渠:砗磲,古代七宝之一,极言其贵重。车渠,即砗磲,海中软体动物壳,佛教七宝之一。
3 折简呼:裁简相召,指普通书信邀请。折简,古时书信裁竹简而成,后泛指书信。
4 瞻紫气:望见紫色云气,古人以为圣贤或神仙将至的征兆。《关尹子》载老子出关时“紫气东来”。
5 索玄珠:寻求玄妙之珠,典出《庄子·天地》:“黄帝游乎赤水之北,遗其玄珠。”喻指大道或真谛。
6 晨兴:早晨起身。
7 舐鼎:舔尝炼丹之鼎,形容修道炼丹之专注,亦有服食丹药之意。
8 残药:炼余之药,或指未尽的丹药,亦暗含修道未成之憾。
9 晚暝吹灯据槁梧:夜晚吹灯后倚靠干枯梧桐树而坐。《庄子·德充符》有“倚树而吟,据槁梧而瞑”,形容隐士闲居之态。
10 刀圭:古代量药之小匙,一割为刀,一方寸匕为圭,合称“刀圭”,常指极少量的灵丹妙药,引申为济世救人的关键助力。
以上为【再赠一首】的注释。
评析
此诗为刘克庄赠答友人之作,借道家修真之语抒写内心对精神滋养与人生寄托的渴求。诗人以“药囊”“玄珠”“刀圭”等意象构筑出浓厚的道教炼丹色彩,实则寄托其对理想境界的追寻与对知音助力的期盼。全诗语言奇崛,用典精深,情感由迎客之喜转至自伤之悲,终归于恳切祈愿,层次分明。末句“天公岂忍瞎癯儒”尤为沉痛,既显孤高自许,又含命运不公之叹,体现南宋士人在理想与现实夹缝中的精神苦闷。
以上为【再赠一首】的评析。
赏析
本诗以赠友为名,实则抒怀,通篇笼罩在道家隐逸与求道成真的氛围之中。首联以“药囊价重”起笔,凸显诗人对内在修养与生命价值的珍视,拒“村翁折简”,并非傲慢,而是表明非寻常俗事可扰其心志。颔联“瞻紫气”“索玄珠”,既是对来客的极高礼赞,亦寄寓对其能助己悟道的深切期望。颈联转入日常修道生活,“舐鼎”“吹灯”二语极具画面感,晨夕相继,孤寂执着之情跃然纸上。尾联直抒胸臆,乞药补髓,实为乞求精神复苏与生命光明,结句反问“天公岂忍”,将个体命运与天道公正相连,悲慨中见骨力。全诗融典自然,意象密集而不滞涩,情感层层递进,展现了刘克庄晚年诗风中兼具理趣与深情的一面。
以上为【再赠一首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》评刘克庄诗:“豪宕激越,而时露沉郁,多托物以见志。”此诗正可见其借修道语以抒士人襟抱之特点。
2 《四库全书总目提要》卷一百六十二:“克庄诗才雄力健,造语新奇,往往跌宕不群。”此诗“舐鼎”“索珠”等语,可谓奇崛有致。
3 清冯班《钝吟杂录》论宋人用典:“南宋人好以道书入诗,刘后村尤甚。”此诗“玄珠”“刀圭”皆道家术语,用之妥帖,不觉生硬。
4 近人钱钟书《谈艺录》指出:“后村喜以衰病穷愁发为瑰丽幽怪之词。”此诗以“癯儒”“瞎”自况,而求“刀圭”补髓,正属此类。
以上为【再赠一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议