翻译
我年老多病,滞留在巫山之中,长久羁留于楚地的游子行列。药囊中还残留着往日的药包,花却已在去年的枝丛中开放。夜晚江边沾满了潮湿的雨气,春天里多是迎面而来的逆水之风。本应共享朝廷赐予的御笔荣耀,如今却仍如一根随风飘荡的飞蓬。
以上为【老病】的翻译。
注释
1. 老病:年老且多病,亦可理解为诗题,概括全诗主旨。
2. 巫山:位于今重庆市与湖北省交界处,杜甫晚年居于夔州,地近巫山,故以“巫山里”代指其流寓之所。
3. 稽留:滞留,停留不归。此处指诗人因病、因战乱等原因长期困居异地。
4. 楚客:流落楚地的游子,杜甫自指。夔州在唐代属山南东道,古为楚地,故称。
5. 药残他日裹:药囊中还残留着过去包裹的药物,暗示长期服药、病情绵延。
6. 花发去年丛:花已在今年开放于去年的花丛中,暗喻时光流逝、物是人非。
7. 夜足沾沙雨:夜晚江边沙滩上雨露充足,环境潮湿阴冷,加重病体之苦。
8. 春多逆水风:春天江上常有逆流之风,行船艰难,亦象征人生逆境。
9. 合分双赐笔:理应共享朝廷赐予的御笔荣耀。“双赐笔”或指杜甫曾任左拾遗、检校工部员外郎等职,曾受皇帝赏识,与同僚共执文笔,参与政事。
10. 一飘蓬:比喻自己如今如飞蓬般随风飘荡,无依无靠,漂泊不定。
以上为【老病】的注释。
评析
《老病》是杜甫晚年流寓夔州(今重庆奉节,古属巫山地区)时所作的一首五言律诗。此诗以“老病”为题,集中抒写了诗人暮年漂泊、体衰志困的悲凉境遇。全诗语言凝练,意象沉郁,情感真挚,体现了杜甫晚年诗歌“沉郁顿挫”的典型风格。诗中既有对身体状况的写实描绘,也有对仕途失意、命运飘零的深沉感慨,更暗含对昔日荣光的追忆与现实落差的无奈。尾联尤为沉痛,以“双赐笔”与“一飘蓬”形成强烈对比,凸显了理想与现实的巨大反差,令人唏嘘。
以上为【老病】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联点明处境:“老病巫山里,稽留楚客中”,开门见山,交代时间、地点、身份与状态,奠定全诗沉郁基调。颔联“药残他日裹,花发去年丛”对仗工整,以“药残”写身之衰,“花发”写时之迁,一静一动,一衰一荣,形成强烈对照,突出生命流逝中的无奈与悲凉。颈联转写环境:“夜足沾沙雨,春多逆水风”,进一步渲染生活之艰与旅途之困,风雨逆水,既是实景,亦是心境的投射。尾联“合分双赐笔,犹作一飘蓬”陡然提升,由个人境遇上升至人生理想的破灭。昔日曾有参政之荣,如今却沦落江湖,形同飘蓬,对比强烈,悲慨深沉。全诗无一字直言怨愤,而哀痛之情溢于言表,堪称杜甫晚年“以悲为美”的典范之作。
以上为【老病】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗作于大历初年,公在夔州。‘药残’‘花发’,见久客之无聊;‘沾沙雨’‘逆水风’,状旅居之萧瑟。末叹不合仍在飘零,与‘每逐青溪水,常如白发身’同意。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘合分双赐笔’,追昔之语;‘犹作一飘蓬’,抚今之叹。两两对照,无限凄断。‘双’字与‘一’字,呼应得妙。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“沉郁苍凉,语短情长。‘花发去年丛’五字,写出荏苒光阴,最耐寻味。”
以上为【老病】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议