翻译
我不喜欢苏秦那样拜鬼谷子为师,专事权谋诈术;宁愿追随许行、许子一类人物,学习神农氏的耕作之道,躬耕自给。虽然年老体衰,但心中仍存忠君报国之志,守在朝廷阙门之外;即使年迈貌丑,也绝不会因嫉妒而进入宫廷争宠。贪心的汉官惊动了水中的鱼,只因饵料悬垂引诱;愚痴之人身上如裤中虱子一般,只知依附衣裈苟活。这两位老者(指诗人与友人)看透世情,彼此见解一致,实在令人发笑;自古以来,英雄所见的确大略相同。
以上为【三和】的翻译。
注释
1. 三和:指此诗为和他人诗作的第三首,属唱和诗系列。
2. 刘克庄:南宋文学家,字潜夫,号后村,莆田人,为江湖诗派代表人物之一,诗风豪放深沉,兼有现实批判性。
3. 苏君师鬼谷:指战国纵横家苏秦拜鬼谷子为师,学习游说权谋之术。鬼谷子,传为纵横家之祖。
4. 许子学神农:许子,即许行,战国时农家代表人物,主张“贤者与民并耕而食”,效法神农氏,亲自耕种。
5. 忠存阙:指虽退居乡野,但仍心系朝廷,忠诚未改。阙,宫门前的望楼,代指朝廷。
6. 老丑应无妒入宫:年老色衰者本不应再有嫉妒之心去争宠于宫廷,暗喻自己无意仕途争斗。
7. 贪汉惊鱼:贪官如垂饵钓鱼,终将惊走鱼群,喻贪欲招祸。
8. 饿虱处裈中:裈,裤子。比喻小人依附权贵,苟且偷生,如虱子藏于裤中。
9. 两翁:诗人自指与和诗对象,皆为年高识见之人。
10. 英雄见略同:原为俗语,此处反用,强调真正清醒者寥寥,彼此理解尤为可贵。
以上为【三和】的注释。
评析
本诗为刘克庄晚年所作,借历史典故与生活比喻,抒发其对仕途险恶、人心贪婪的厌恶,以及对归隐躬耕、保持节操生活的向往。诗中“不喜苏君师鬼谷”与“宁从许子学神农”形成鲜明对比,体现诗人重道轻术、尚朴黜华的价值取向。“贪汉惊鱼”“饿虱处裈”二句以生动比喻讽刺趋炎附势之徒,语言辛辣而寓意深远。尾联化用“英雄所见略同”之语,实则反讽世人多逐利忘义,唯少数清醒者能勘破世情,彼此共鸣。全诗风格沉郁,用典精当,体现了刘克庄作为南宋后期文坛领袖的深刻思想与批判精神。
以上为【三和】的评析。
赏析
本诗以强烈的对比开篇,直抒胸臆:“不喜苏君师鬼谷,宁从许子学神农。”一弃一取之间,彰显诗人价值立场——摒弃权谋机变,崇尚农耕自足的朴素理想。这种选择不仅是政治态度,更是人生哲学的体现。颔联“衰残犹有忠存阙,老丑应无妒入宫”,语带自嘲而内含坚贞,既承认年老体衰的现实,又强调精神上的忠诚与清高,拒绝卷入权力倾轧。颈联笔锋陡转,以“贪汉惊鱼”“饿虱处裈”两个极具画面感的比喻,揭露官场生态的腐败与依附者的卑微,讽刺入木三分。尾联看似豁达一笑,实则蕴含苍凉:所谓“英雄所见略同”,并非普遍真理,而是少数清醒者在浊世中的孤独共鸣。全诗结构严谨,由志向、自况、讽世到共鸣,层层递进,语言刚健犀利,典型体现刘克庄“骨劲气苍”的诗风。
以上为【三和】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》附录载方回评:“后村晚岁诗益遒,多愤世嫉俗之言,此诗讥世态如‘饿虱处裈’,可谓刻露矣。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三评此诗:“起结皆有寄托,中联比喻奇警,‘惊鱼’‘饿虱’二语,虽近俚而意极深刻,非具眼者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于论刘克庄时指出:“好用俚语比譬,如‘裈中虱’之类,意在刺世,然稍嫌过露。”
4. 今人莫砺锋《宋诗精华录》评曰:“此诗以农家理想对抗纵横之术,思想上有返璞归真之意,艺术上善用对比与比喻,尾联宕出一笑,余味苍茫。”
以上为【三和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议