翻译
霜色洁白,千林树木仿佛冻得僵硬,十天来没有生火做饭,只靠吞咽香气度日。
何曾传授过辟谷不食的秘诀,却偏偏独自传承了咀嚼玉屑养生的方法。
以上为【十迭】的翻译。
注释
1 十迭:诗题或为“十叠”,指叠韵诗之第十首,此处可能为编集时序号,非本诗主题。
2 霜皓千林:形容深秋或初冬霜雪覆盖树林,一片洁白。
3 冻欲僵:天气极寒,草木动物皆似将冻僵。
4 经旬:经过十天,指时间长久。
5 不爨(cuàn):不生火做饭。爨,烧火煮饭。
6 餐香:字面为食用香气,实指道家辟谷修行中以吞咽空气、采气为食的说法。
7 休粮诀:即辟谷术,道家断绝五谷,以气或药石维持生命的方法。
8 转授:传授、传递。
9 屑玉方:将玉磨成粉末服用,道家认为可延年益寿甚至成仙。《抱朴子》有载。
10 却是单传:反讽语气,表示自己并未得真正秘法,却独得“吃玉屑”之道,暗含自嘲。
以上为【十迭】的注释。
评析
此诗通过描写诗人身处严寒、断炊却仍以“餐香”“屑玉”为生的情景,表现出一种超脱尘俗、清高自守的精神境界。语言简练,意象奇峭,借道家辟谷服气、服食玉屑等方术典故,抒写诗人安贫乐道、不慕世俗温饱的生活态度。全诗充满隐逸之趣与士人风骨,亦透露出宋代文人对道家养生文化的倾慕与实践。
以上为【十迭】的评析。
赏析
刘克庄是南宋后期重要的文学家,其诗风兼具豪放与精微,常融汇经史道释,此诗即典型体现。前两句“霜皓千林冻欲僵,经旬不爨只餐香”,以极寒环境和断炊生活开篇,营造出孤寂清苦的氛围。“冻欲僵”三字极具视觉与体感冲击,凸显生存之艰。然而诗人并不诉苦,反而转向“餐香”——这一虚幻而诗意的行为,将现实困顿升华为精神超越。后两句运用道家典故,“休粮诀”与“屑玉方”形成对比,前者为常见养生术,后者则更为神秘稀有。诗人说“何曾转授”,表明自己并未得正统传授,却“单传”玉屑之法,语带调侃,实则表达对清修生活的坚持与自适。全诗在自嘲中见风骨,在荒寒中见超然,体现了宋代士大夫在困顿中追求精神自由的典型心态。
以上为【十迭】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十二收录此诗,题作《十叠》,属和韵组诗之一。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍欠沉著。”此诗以奇语取胜,正合其评。
3 宋·严羽《沧浪诗话》强调“诗有别趣”,此诗以道家虚境写现实饥寒,可谓得“别趣”之妙。
4 清·冯班《钝吟杂录》称:“后村好用道家语,间有滑稽之病。”此诗“单传屑玉方”或近此评。
5 今人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,或以其为叠韵应酬之作,艺术价值相对有限。
6 《全宋诗》第347册收录此诗,列为刘克庄七言绝句之一,题为《十叠》。
7 当代学者莫砺锋指出,刘克庄部分叠韵诗“借琐事寓襟怀”,此诗以断炊小事托出道家理想,正属此类。
以上为【十迭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议