翻译
南方久旱无雨,今日清晨江上却浮起了云。
云气升入天空时还只是漠漠一片,飘洒开来时已纷纷扬扬降下甘霖。
巢中的燕子早已高飞远去避雨,林间的花木因雨水滋润而色彩分明。
傍晚时分雨声仍连绵不绝,想必到了深夜还能清晰听见。
以上为【喜雨】的翻译。
注释
1. 喜雨:因久旱得雨而欣喜,故题为“喜雨”。
2. 南国:泛指长江以南地区,此处或指诗人当时所在之地(如成都一带)。
3. 旱无雨:长期干旱,没有降雨。
4. 江出云:江面上升起云气,预示将要下雨。
5. 入空:云气升入天空。
6. 漠漠:形容云层弥漫、朦胧的样子。
7. 洒迥:雨点洒向辽远之地。迥,遥远。
8. 纷纷:形容雨势纷繁密集。
9. 巢燕高飞尽:燕子感知风雨将至,纷纷离巢高飞躲避。
10. 润色分:花木因雨水滋润而色泽鲜明,层次分明。
以上为【喜雨】的注释。
评析
《喜雨》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗,描写了久旱之后迎来甘霖的喜悦之情。全诗以“喜”为基调,通过细腻的自然描写,展现雨前、雨中、雨后的景象变化,抒发了诗人对民生疾苦的关注和对及时雨降临的欣慰。语言简练,意象生动,结构严谨,体现了杜甫诗歌“沉郁顿挫”之外的清新明快一面,也反映了其心系苍生的情怀。
以上为【喜雨】的评析。
赏析
这首诗紧扣“喜雨”主题,从天气变化入手,层层推进地描绘了雨来前后的情景。首联写久旱之状与雨兆初现,“江出云”三字精炼传神,既写出自然现象,又暗含希望。颔联进一步刻画云雨转化的过程,“漠漠”与“纷纷”对照,展现由阴云密布到细雨纷飞的动态美。颈联转入生物反应,燕飞花润,一动一静,既具画面感,又体现自然生机。尾联以听觉收束,“晚来声不绝”写雨势持续,令人安心;“应得夜深闻”更延伸诗意至深夜,暗示这场雨将持续滋润大地,农事有望,百姓可安,喜悦之情含蓄而深厚。全诗无直抒胸臆之语,然喜意贯穿始终,体现了杜甫寓情于景的高超艺术。
以上为【喜雨】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷七十三引徐献忠评:“此作写雨景清婉有致,‘巢燕高飞尽’一联尤见物情。”
2. 《杜诗详注》(仇兆鳌)卷九引张綖曰:“此诗格律精严,写景入微,‘江出云’三字,真绘雨先声。”
3. 《读杜心解》(浦起龙)卷三之一:“通篇皆从‘闻’字着想,结语拓开,余韵悠然。”
4. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“语虽浅近,而气象自佳。杜律中之冲淡者。”
5. 《唐诗别裁集》(沈德潜)卷十:“不言喜而喜意自见,此即‘不着一字,尽得风流’之谓。”
以上为【喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议