山风吹游子,缥缈乘险绝。
峡形藏堂隍,壁色立积铁。
径摩穹苍蟠,石与厚地裂。
修纤无垠竹,嵌空太始雪。
翻译
山风呼啸吹拂着游子,飘忽不定地穿越险峻绝壁。
峡谷形如深藏的殿堂,崖壁色泽如同凝固的铁块堆积。
小径盘绕如缠绕苍天的巨龙,石岩仿佛与大地深处裂开。
细长的竹林延展无边,洞穴中积存着自太初以来未化的冰雪。
在幽深悲凉的山谷底部缓缓前行,随行之人无不神情凄然。
河水寒冷,冰层横亘不化,我的马儿骨骼都似被冻折。
人生境遇不过如弓箭般漂泊不定,而盗贼祸乱却仍未平息。
我如飞蓬般飘荡已逾三年,回首往事,内心热血翻涌,肝肠如焚。
以上为【铁堂峡】的翻译。
注释
1. 铁堂峡:地名,位于今甘肃省天水市麦积区东,为古代秦陇间交通要道,地势险峻。
2. 游子:指诗人自己,因战乱流离,漂泊在外。
3. 缥缈:形容行踪不定,轻忽险危之中穿行的状态。
4. 堂隍:原指殿堂与广庭,此处借指峡谷深广如宫殿。
5. 壁色立积铁:形容山壁颜色青黑如铁,坚硬厚重。
6. 径摩穹苍蟠:山路盘曲高耸,几乎触及天空。“摩”为摩擦、接近,“蟠”为盘绕。
7. 厚地裂:指山石巨大,仿佛从大地深处裂出。
8. 修纤无垠竹:细长连绵的竹林无边无际。“修纤”谓修长纤细。
9. 嵌空太始雪:指山洞或岩隙中积存自天地初开(太始)以来未化的雪,极言其寒久。
10. 威迟:同“逶迤”,形容道路曲折缓慢前行;亦可解为迟缓貌。
11. 徒旅惨不悦:随行之人神色悲惨,心情不快。
12. 长冰横:河面结满长长的坚冰,难以通行。
13. 骨正折:极言寒冷至极,马骨似被冻断,夸张手法表现苦寒。
14. 抵弧矢:意为人生如箭在弦上,奔波不定。“弧矢”即弓箭,喻漂泊生涯。
15. 盗贼殊未灭:指安史之乱虽经数年,但叛军未平,地方亦多寇乱。
16. 飘蓬:飞蓬,草本植物,秋后根断随风飘转,常喻漂泊之人。
17. 肝肺热:内心激愤炽热,忧国忧民之情难以抑制。
以上为【铁堂峡】的注释。
评析
《铁堂峡》是杜甫于唐肃宗乾元二年(759年)冬流寓秦州(今甘肃天水)期间所作的一首五言古诗。此诗通过描绘铁堂峡险恶的自然环境,抒发了诗人颠沛流离、忧国忧民的深沉情感。全诗以写景起笔,层层推进,由外在之“险”转入内在之“痛”,将自然景观与个人命运、时代动荡紧密结合,体现出杜甫“诗史”的典型特征。语言奇崛刚劲,意象森严冷峻,展现出盛唐向中唐过渡时期诗歌风格的转变。
以上为【铁堂峡】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。前八句集中描写铁堂峡的自然景象,以“山风”起兴,继而刻画峡谷之深、山壁之坚、路径之险、竹雪之幽,营造出一种阴森冷酷的氛围。诗人运用比喻、夸张、拟物等手法,如“壁色立积铁”赋予山岩金属质感,“径摩穹苍蟠”使山路具有龙蛇腾跃之势,极大增强了画面的压迫感和视觉冲击力。
中间四句转入行旅之苦,“哀壑底”“惨不悦”直抒胸臆,点出行程之艰难与人心之悲凉。紧接着“水寒长冰横,我马骨正折”以动物之苦映衬人之困顿,细节真实,令人动容。
后四句由景及情,由个人遭遇上升至家国之忧。“生涯抵弧矢”既是对自身漂泊命运的总结,也暗含对时代动荡的无奈。“盗贼殊未灭”直指现实政治危机,体现诗人始终关注时局的士人情怀。结尾“飘蓬逾三年,回首肝肺热”感情喷薄而出,将多年积郁一泻而出,极具感染力。
全诗语言质朴而奇峭,意境雄浑而悲怆,是杜甫秦州诗中的代表作之一,展现了其“沉郁顿挫”的艺术风格。
以上为【铁堂峡】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗状景险怪,如‘壁色立积铁’‘嵌空太始雪’,皆极形容之能事,读之凛然生寒。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“通篇写险,而意在写愁。‘我马骨正折’,非实写马,乃写己身之瘁也。‘肝肺热’三字,收尽前三载飘泊之苦。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“写景处字字刻入,非身历不知其险。末数语悲愤交集,所谓‘每饭不忘君’者,于此可见。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“铁堂峡地险,诗亦险语。然险而不失其正,终是少陵本色。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“杜公秦州以后诗,多纪行述怀,此篇尤沉郁苍凉。‘修纤无垠竹,嵌空太始雪’,真有鬼斧神工之妙。”
以上为【铁堂峡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议